手機(jī)閱讀

英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短 英文名著經(jīng)典段落摘抄大全(6篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-05 10:16:28 頁(yè)碼:9
英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短 英文名著經(jīng)典段落摘抄大全(6篇)
2023-01-05 10:16:28    小編:ZTFB

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?接下來(lái)小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來(lái)看一看吧。

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短一

村上春樹(shù)在《挪威的森林》中,大加贊賞小說(shuō)《了不起的蓋茨比》,真正想認(rèn)真讀一回這本書,因?yàn)榭吹健读瞬黄鸬纳w茨比》是美國(guó)高中生的必讀書目。

前兩天,我在書店遇見(jiàn)一場(chǎng)爭(zhēng)吵,一位父親罵咧咧地要退掉他女兒買回的一包書,理由是,他認(rèn)為她不適合讀那些書籍,并抱怨書店不該為學(xué)生出售那些書,書店老板反過(guò)來(lái)怨那位父親不管好自己的女兒。我隨意看了看,有《意林》雜志社的連載小說(shuō),還有一些漫畫書,瞬間,我很想知道那位父親想讓他的女兒看什么樣的書。

我不了解美國(guó)的中學(xué)教育,《了不起的蓋茨比》作為美國(guó)中學(xué)生的必讀書,必定有它存在的背景。

蓋茨比為了少年時(shí)期喜歡的女孩黛西,一路奮斗,最終擁有了財(cái)富,并把別墅建在黛西的對(duì)岸。別墅里聚會(huì)不斷,熱鬧非凡。熱鬧是別人的,蓋茨比是孤獨(dú)的,他常常在黑暗中遙望黛西家那盞綠色的燈,渴望與心中的女神分享奢華,然而,黛西不是他理想中的女神,她是十足的拜金女,不惜利用蓋茨比的感情,最終把自己的過(guò)失嫁禍于他,導(dǎo)致蓋茨比被殺。蓋茨比生前,家里幾乎夜夜笙歌,死后卻門庭冷落,平時(shí)那些湊熱鬧的人們都遠(yuǎn)離他的葬禮。夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)強(qiáng)烈碰撞,待一切真相大白,蓋茨比曾經(jīng)的奢華如煙花般幻滅。

一個(gè)癡心的追夢(mèng)人,一個(gè)夢(mèng)想破滅的故事,中學(xué)生應(yīng)該感受到什么樣的心靈震撼?評(píng)論家說(shuō),它有能力用一段文字抓住一個(gè)時(shí)代的韻味,一個(gè)夜晚的芬芳和一首老歌的情緒。中西文化背景的差異加上我的領(lǐng)悟能力,還因我沒(méi)能力讀英文原版,我在反復(fù)感受它到底好在哪里。村上春樹(shù)本人就擔(dān)心他的翻譯會(huì)使小說(shuō)失去光彩。在他心目中,《了不起的蓋茨比》具有獨(dú)特的美感和韻律,像音樂(lè)作品,部分文字更是美得令人窒息。

文學(xué)作品成為經(jīng)典,不僅僅靠它優(yōu)美的文筆,它必然有獨(dú)特的思想,對(duì)此,村上春樹(shù)只字未提,或許他知道,讀者心中自有標(biāo)準(zhǔn)。

也可以說(shuō)有一千個(gè)讀者就有一千個(gè)蓋茨比,人人心目中都可能有一束綠光,它存在于看得見(jiàn)卻難以企及的彼岸,可能是希望、信仰、事業(yè)、財(cái)富、感情或種種目標(biāo)。有夢(mèng)想,為之不懈努力,不迷失自我,不畏孤獨(dú),堅(jiān)守著出發(fā)時(shí)的初衷,一直堅(jiān)持,如小說(shuō)末尾所說(shuō):

蓋茨比信奉這盞綠燈,這個(gè)一年年在我們眼前漸漸遠(yuǎn)去的極樂(lè)的未來(lái),它曾經(jīng)從我們身邊溜走,不過(guò)那沒(méi)關(guān)系……明天我們跑得更快一些,把胳膊伸得更遠(yuǎn)一點(diǎn)……總有一個(gè)美好的清晨……

于是,我們奮力前行,小舟逆流而上,不斷地被浪潮推回到過(guò)去。

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短二

dear sir/madam,

this is the invitation from xxx co., ltd. we will participate in the xxx exhibition, the world’s leading global xxx convention. you and your company representatives are sincerely welcome to visit our booth. our information about this event is as follows,

exhibition name

booth number

date

address

website of our company

we are specializing in producing xxx parts used in the xxx field. with the rich experience and professional produce, our products’ quality always meets the high standard requirements of our customers. we have learned that your company has enjoyed a great reputation in the fiber communication field for many years. we are very expecting to establish a long term and good business relationship with your company in the near future. it would be a great pleasure to meet you at the exhibition so that we can introduce our products. you may find something meeting your need.

if you have any question or enquiry, please don’t hesitate to contact me. we are looking forward to seeing you there and exchanging our opinions.

best regard,

signature

company name

contract

n. 契約;合同;婚約

v. 感染;(使)縮小,縮短,收縮;訂契約

the contract was negotiated.合約已談妥。

confidentiality of contracts合同的保密性

renewal of contract合同的續(xù)訂

crimp contraction皺縮率

a contracted brow皺縮的眉頭

shall we sign the contract?我們簽合同好嗎?

the interval between contract signing and shipment is too long, i'm afraid.恐怕簽合同與交貨時(shí)間相隔太長(zhǎng)了。

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短四

首先是國(guó)外的英文簡(jiǎn)歷一般都盡量不寫性別、年齡和種族等涉嫌個(gè)人隱私的信息,因?yàn)閺姆蓚蚬そ嵌?,這些信息是涉嫌用工歧視的,招聘單位一旦被訴在招聘中涉及性別歧視、年齡歧視或種族歧視等有違法律條款的行為,是要付出巨額賠償?shù)?,因?yàn)橥鈬?guó)人認(rèn)為一個(gè)應(yīng)聘人是否符合某個(gè)招聘崗位的要求,是取決于應(yīng)聘人的職業(yè)背景和職業(yè)技能水準(zhǔn),而不是上述信息。但是對(duì)在國(guó)內(nèi)的外企,你還是把上述信息、包括你的戶口所在地,都老老實(shí)實(shí)地加在英文簡(jiǎn)歷上吧。咱們不認(rèn)為這是歧視。

本身是主管, 簡(jiǎn)歷 少說(shuō)也看了幾萬(wàn)封了,發(fā)現(xiàn)有一些通病是很多人會(huì)忽略的,而那些招聘網(wǎng)站或者 簡(jiǎn)歷 中心也沒(méi)有很專業(yè)的教你怎么寫一封好的英文 簡(jiǎn)歷 。

本人比較偏好word版的簡(jiǎn)歷,因?yàn)槟壳笆盏阶疃嗟倪€是模板簡(jiǎn)歷,這樣看起來(lái)雖然清楚,但是在每天過(guò)濾不下100封簡(jiǎn)歷的時(shí)候,附件中的簡(jiǎn)歷還是比較令人期待的。

當(dāng)然在國(guó)內(nèi)中文簡(jiǎn)歷比較重要,但是現(xiàn)在的趨勢(shì)就是雙語(yǔ),有時(shí)候中文寫的洋洋灑灑,英文確令人哭笑不得。通常 面試 外企,多少都會(huì)有老外 面試 ,一份得體的英文簡(jiǎn)歷還是很重要的。

word的好處是有簡(jiǎn)歷模式,而且也有簡(jiǎn)歷的范本,適合新鮮人使用。

不鼓勵(lì)用excel和pdf做簡(jiǎn)歷。

英文簡(jiǎn)歷用詞

- 結(jié)了婚是married, 未婚就是unmarried? 偶爾看到有人寫上single會(huì)倍感安慰

- 個(gè)性有闖勁,最好還是不要用aggressive,中文感覺(jué)還可以但其實(shí)英文里這個(gè)詞是非常負(fù)面的,有暴躁的意思,不是優(yōu)點(diǎn)。用energetic或者spirited比較好

- 英文和中文一樣,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)后要空一格,不要所有句子擠在一起

- 很多人喜歡在寫職責(zé)范圍的時(shí)候?qū)懮蟗e responsible for , 文法上來(lái)說(shuō)是不需要的。這些事情是你已經(jīng)做過(guò)的,直接說(shuō) responsible for all outgoing couriers 就可以了

- 英文有很多縮寫,但是在像簡(jiǎn)歷這種正式場(chǎng)合還是少用為妙,比如dont可以換成do not,千萬(wàn)不要用那些wanna, gonna來(lái)代替want to, going to

用招聘網(wǎng)站的模板可以比較輕松,不過(guò)切忌檢查錯(cuò)別字,因?yàn)槟0迳系氖菦](méi)有拼寫檢查的

英文簡(jiǎn)歷格式和頁(yè)面

- 寫完后一定要去頁(yè)面設(shè)置去除多余的空白頁(yè)面,或者是orphan和widow現(xiàn)象,也就是單句的句子在頁(yè)面的最上面,最好是合并到前一頁(yè)

- 記得調(diào)整字體和大小,有些人的簡(jiǎn)歷除了不同顏色以外還用不同字體,就像是在不同網(wǎng)站上粘貼過(guò)來(lái)的,非常不專業(yè)。

- 簡(jiǎn)歷最好不要超過(guò)3頁(yè),言語(yǔ)要精簡(jiǎn),最忌諱像論文一樣,但是沒(méi)有重點(diǎn)

- word本身帶有拼寫檢查,你這里滿頁(yè)都是紅線,我這里看到的也都是紅線

下面這十個(gè)毛病可是 簡(jiǎn)歷 中不該犯的。對(duì)照檢查一下你犯錯(cuò)了沒(méi)有?如果有,要趕快改吧!

1、拷貝別人的 簡(jiǎn)歷 格式;

2、個(gè)人信息(沒(méi)人在乎你單身、結(jié)婚、拉提琴還是踢足球);

3、只有事實(shí),沒(méi)有表現(xiàn)(responsibilities/accomplishment/yourownrole);

4、不寫日期(只列公司,不列日期);

5、怨恨字眼(leavereason:sexualharassment/firedmefornogoodreason);

6、工作經(jīng)歷太亂(換行業(yè)太頻繁);

7、非職業(yè)化,不整潔(使用鮮艷的彩色紙/茶杯印);

8、太多不相關(guān)經(jīng)歷(只有你的家人才會(huì)關(guān)心你大學(xué)以前的事情);

9、只有 簡(jiǎn)歷 ,沒(méi)有coverletter。

10、沒(méi)有適當(dāng)?shù)哪繕?biāo)(著急找工作并不表示應(yīng)該廣種薄收);

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短五

在企業(yè)的求職條件常??煽匆?jiàn)cv,cv到底是什么?所謂的cv即是curriculum vitae的縮寫,也就是簡(jiǎn)歷表的意思。

許多重視英文能力或外商企業(yè)征才時(shí)皆會(huì)要求求職者提供一份英文簡(jiǎn)歷表。

1、個(gè)人聯(lián)絡(luò)方式

2、應(yīng)征職務(wù)(position desired)

3、工作經(jīng)驗(yàn)(employment record)—資歷、公司、部門、職稱、簡(jiǎn)述工作內(nèi)容

4、教育程度(education)—期間、學(xué)校、科系

5、個(gè)人技能(skills)

1、可將字體放大,但不超過(guò)一頁(yè)

2、撰寫完一定要檢查數(shù)次,確定文法及拼字無(wú)誤

3、簡(jiǎn)潔有力,忌拖泥帶水。

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短六

外貿(mào)經(jīng)紀(jì)人傭金合同

commission agreement of foreign trade agents

甲方:(生產(chǎn)廠家)______________________________

乙方:(中間人)_______________________________

party a: (manufacturer)______________________________

party b: (intermediary )_______________________________

根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》和有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,乙方接受甲方的委托,為甲方產(chǎn)品開(kāi)拓海外市場(chǎng),雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。

according to "people's republic of china contract law" and the provisions of relevant laws and regulations, party a hereby appoints party b to develop overseas market. both parties have agreed to sign this agreement.

第一條:委托事項(xiàng)

1. the entrusted matters

甲方委托乙方發(fā)展海外市場(chǎng)為甲方營(yíng)銷其產(chǎn)品。

party a hereby appoints party b to develop overseas market and promote its products.

第二條:委托事項(xiàng)的具體要求

2. obligation

(1) 甲方應(yīng)保證所生產(chǎn)產(chǎn)品的合法性及保證產(chǎn)品質(zhì)量。

party a shall ensure the legality of the products and ensure product quality.

(2) 甲方與海外客商交易的具體價(jià)格、交貨方式、支付方式等由甲方與海外客商雙方協(xié)商約定。

all the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by party a and customers.

(3)甲方應(yīng)嚴(yán)格按國(guó)家的“fob、 c&f或 cif條款”執(zhí)行與海外客商所簽定的合同。

party a shall be in strict accordance with the " fob, c & f or cif terms in the contracts.

(4)乙方承諾每年給甲方介紹______美元的銷售額。

party b promise that the turnover will be more than usd ______ per year through party b.

(5)乙方應(yīng)協(xié)助甲方回收全額貨款及提供最新的市場(chǎng)信息。

party b should assist party a to receive the full payment as per the sales contracts.

party b will provide the market information to party a.

(6)乙方不能將甲方營(yíng)業(yè)范圍內(nèi)的海外客戶關(guān)系泄露給第三方,否則甲方會(huì)按盜竊公司機(jī)密對(duì)乙方提起公訴。

party b should not disclose the customer information to a third party. otherwise party a will indict party b.

第三條:傭金的計(jì)算、給付方式、給付時(shí)間

3. rate of commission, payment term

(1) 甲方同意按每筆合同成交總額(扣除稅金,運(yùn)費(fèi)和貨代的費(fèi)用)的______支付傭金給乙方。

party a will agree to pay ______ of the total turnover of each contract - deducting taxes and the freight- to party b.

(2) 給付方式及時(shí)間:

payment term

在甲方收到合同金額全款后14天內(nèi)一次性付給乙方。

party a will pay 100% commission within 14 days upon receiving the full payment from customer.

第四條:違約責(zé)任

4. liability

甲方若不按本合同第三條的(2)執(zhí)行,逾期一天應(yīng)支付乙方滯納金,滯納金系數(shù)為:總傭金的5‰/天。

if party a does not follow (2) of section 3, party a have to pay the overdue fine. the amount is 5 ‰ of the total commission per day.

第五條:協(xié)議仲裁

5. agreement arbitration

雙方如果發(fā)生糾紛,可憑此合同向甲方所在仲裁機(jī)構(gòu)進(jìn)行。in the event of dispute, both parties can present to arbitration court from party a’s place.

第六條:本合同未盡事宜雙方協(xié)商解決。

6. changes.

any changes of terms relating to this agreement must be done in a written form, and agreed upon by both parties.

現(xiàn)行協(xié)議條款的修改必須經(jīng)協(xié)議雙方授權(quán)人書面簽字方能生效。

第七條:特別約定。

special clause

本合同一式肆份雙方各執(zhí)貳份具有同等法律效用。中英文版本如有沖突,以中文版本為準(zhǔn)。 this agreement has been drawn up in four identical copies, of which two copies for each party. the chinese version of these terms and conditions shall prevail wherever there is a discrepancy between the english and chinese versions. 第八條:履行

implementation

本合同雙方簽字蓋章即為有效。

whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties to the agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the following have been complied with, in writing.

第九條:同意簽字人agreement signatories

下面簽約的各方接受本合同中的所有條款.

in witness thereof, the parties have signed below and by doing so have accepted and approved all covenants, terms and conditions of this agreement.

---------------------------- -----------------------

簽名蓋章

簽訂日期

signing date: 簽名蓋章

2023年英文名著經(jīng)典段落欣賞摘抄閱讀簡(jiǎn)短七

英文釋義:by means of , by reason of this

中文譯詞:特此,因此,茲

用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開(kāi)頭語(yǔ);在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。

語(yǔ)法:一般置于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ).

例1:

the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.

參考譯文:

業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。

注釋:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立約,簽訂合同、條約; n. legal agreement具有法律約束的正式合同

(3)completion of the works: 工程的竣工

(4)therein: in the works在本工程中

(5)the contract price: 合同總價(jià),指工程的總造價(jià)

(6)such...as: 關(guān)系代詞,相當(dāng)于that, which

(7)under: in accordance with 根據(jù),按照

(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同條款

例2:

we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.

注釋:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know據(jù)我們所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述聲明

(4)herein:in this, in the statement在聲明中

(5)documentary proof:證明文件

參考譯文:

特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無(wú)誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。

例3:

this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.

注釋:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as party a:以下稱甲方

(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基礎(chǔ)上

(4)through amicable consultation:通過(guò)友好協(xié)商

參考譯文:

本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過(guò)友好協(xié)商,于 年 月 日在中國(guó) (地點(diǎn)),特簽訂本合同。

例4:

this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).

注釋:

(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議 在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個(gè)動(dòng)詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點(diǎn),可用上述4個(gè)動(dòng)詞中的兩個(gè)來(lái)表示)。

(2)hereinafter referred to as party b:以下簡(jiǎn)稱乙方

參考譯文:

本協(xié)議特由中國(guó) 公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與 公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)于 年 月 日訂立。

英文釋義: of this

中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn);在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”時(shí),使用該詞。例如表示本合同條件、條款時(shí),可以說(shuō)“the terms, conditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this works”。 語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。

hereof和thereof的區(qū)別:hereof強(qiáng)調(diào)“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the works。

例1

whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take

delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.

注釋:

(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,whether? or not:不論??是否

(2) the owner of the goods:貨方

(3) without interruption:無(wú)間斷地

(4) carrier:承運(yùn)人

(5) in default on the provisions hereof:違反本款規(guī)定 hereof:of this clause

參考譯文:

不論港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應(yīng)晝夜地,包括星期日和假日(如承運(yùn)人需要),無(wú)間斷地提供和提取貨物。貨方對(duì)違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償責(zé)任。

例2

foreign trade dealers as mentioned in this law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.

注釋:

(1) foreign trade dealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者

(2) as mentioned in this law:本法所稱

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng) 參考譯文:

本法所稱對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者,是指依照本法規(guī)定從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的法人和其他組織。

例3

the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law. a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.

注釋:

(1)a limited liability company:有限責(zé)任公司

(2)a company limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this law

(4)may be registered as:登記為

參考譯文:

設(shè)立有限責(zé)任公司、股份有限公司,必須符合本法規(guī)定的條件。符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不

得登記為有限責(zé)任公司或股份有限公司。

例4

if, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. 注釋:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因

(2) arbitrator:仲裁員

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法規(guī)定

(4) be selected or appointed:選定或指定

參考譯文:

仲裁員因回避或者其它(轉(zhuǎn) 載于: 博 威范文 網(wǎng):)原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。

例5

in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law, the provisions hereof shall prevail.

注釋:

(1) conflict:相抵觸

(2) prior to the effective date of this law:本法施行前

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準(zhǔn) hereof:of this law 參考譯文:

本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。 例6

where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in article 15 and article 16 of this law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.

where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.

the provisions of article 10, article 11 and article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.

注釋:

(1) the organization with compensatory obligations:賠償義務(wù)機(jī)關(guān)

(2) shall pay compensation:應(yīng)當(dāng)給予賠償

(3) the claimant for compensation:賠償請(qǐng)求人

(4) article 15 and article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this law

(5) shall have the right to lodge a complaint:有權(quán)申訴

(6) claims compensation:要求賠償

(7) apply to/ in:適用 more examples: the comment applies equally here. /that argument does not apply in this case. /that applies to at least nine-tenths of the people we see about. /these remarks apply to every town in this kingdom. /the rules of safe driving apply to everyone. 參考譯文:

賠償義務(wù)機(jī)關(guān)對(duì)依法確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應(yīng)當(dāng)給予賠償。

賠償請(qǐng)求人要求確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機(jī)關(guān)不予確認(rèn)的,賠償請(qǐng)求人有權(quán)申訴。賠償請(qǐng)求人要求賠償,應(yīng)當(dāng)先向賠償義務(wù)機(jī)關(guān)提出。賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。

例7

if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4, article 34 of this law, and if it is serious, or those specified in item 6, article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.

注釋:

(1) arbitrator:仲裁員

(2) article 58 hereof:本法第五十八條 hereof:of this law

(3) bear the legal liability and responsibility:承擔(dān)法律責(zé)任

(4) the arbitration commission:仲裁委員會(huì)

(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:將其除名

參考譯文:

仲裁員有本法第三十四條第四項(xiàng)規(guī)定的情形,情節(jié)嚴(yán)重的,或者有本法第五十八條第六項(xiàng)規(guī)定的情形的,應(yīng)當(dāng)依法承擔(dān)法律責(zé)任,仲裁委員會(huì)應(yīng)當(dāng)將其除名。 例8

if, pursuant to this law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.

注釋:

(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門

(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法條件

(3) the company registration authorities:負(fù)責(zé)公司登記的主管部門

(4) the requirements hereof:本法條件 hereof: of this law

(5) apply for reconsideration:申請(qǐng)復(fù)議

(6) bring an administrative suit:提起行政訴訟

您可能關(guān)注的文檔