手機閱讀

翻譯概念混淆心得體會英語及感悟 弄混淆了 英文(二篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-12-31 12:58:20 頁碼:11
翻譯概念混淆心得體會英語及感悟 弄混淆了 英文(二篇)
2022-12-31 12:58:20    小編:ZTFB

從某件事情上得到收獲以后,寫一篇心得體會,記錄下來,這么做可以讓我們不斷思考不斷進步。那么我們寫心得體會要注意的內容有什么呢?接下來我就給大家介紹一下如何才能寫好一篇心得體會吧,我們一起來看一看吧。

最新翻譯概念混淆心得體會英語及感悟一

一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

二、規(guī)格:乙方交付甲方word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(a4橫式)不得少于三十行。

三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。

四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。

五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數(shù)、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付50%余款。

六、寄件地點:__________________。

七、資料必須在規(guī)定時間內完成,若在規(guī)定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點規(guī)定望翻譯人員特別注意!)

八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數(shù),錯誤錄入字數(shù)不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。

九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發(fā)現(xiàn)時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。

十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或揭露。

十一、本合約所涉及文稿的知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。

十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。

十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯(lián)系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方50%的工資即7500元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即7500元。)

十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發(fā)放的作用。

十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中!)

十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。

十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。

十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或泄露,否則500元保密金將不退還。

十九、 關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。

二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。

甲方(公章):_________乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日_________年____月____日

最新翻譯概念混淆心得體會英語及感悟二

文言文之翻譯

20111018

一、考點說明:

1、翻譯文言文是文言文基礎知識的綜合運用,通過翻譯,既能提高閱讀文言文的能力,又能提高書面表達能力,翻譯準確是學習文言文的好方法。

2、翻譯文言文的原則是“信”、“達”、“雅”。 信:就是忠于原文的內容; 達:就是行文要通暢;

雅:就是語言要規(guī)范,翻譯的文字語句要生動、優(yōu)美、并力求保持原文的風格。

3、翻譯文言文,要以“直譯”為主,力求字字落實;無法直譯的,可以領悟原文精神,采用“意譯”,要做到“對”而“不死”。

所謂“直譯”,就是將原文逐字逐句落實到譯文中去,盡量譯出原文用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要求與原文盡可能保持一致。

所謂“意譯”,就是根據原文表達的基本意思來進行翻譯,不拘泥于字字句句的落實,甚至可以采用與原文差別較大的表達方式。多年來,高考翻譯題均要求考生采用直譯的方式,只有在確實難以直譯的情況下才酌情采用意譯。

二、翻譯方法:

文言文語句翻譯的六字方針:“留、刪、換、補、調、貫”。

1、留:指凡朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動; 例:①慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 《岳陽樓記》

②季氏將伐顓臾。 《季氏將伐顓臾》

③越王勾踐棲于會稽之上。 《勾踐滅吳》

2、刪:指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞; 例:①夫趙強而燕弱。 (發(fā)語詞)

②日月忽其不淹兮,春與秋其代序。 (語氣助詞) ③唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。 (結構助詞) ④其聞道也固先乎吾。 (表句中停頓的助詞)

3、換:將單音詞換成現(xiàn)代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字??凡該換的,一律換之;

例:①璧有瑕,請指示王。(單、雙音節(jié)詞的變化)

譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。 ②天下云集響應,贏糧而景從。(通假、活用)

譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)

③軍書十二卷,卷卷有爺名。(《木蘭詩》)

“十二”是個虛數(shù),“十二卷”可譯成“很多卷”。

4、補:補出文句中省略了的內容(主語、謂語、賓語、介詞等); 例:①沛公謂張良曰:“(公)度我至軍中,公乃入?!?(省略主語)

②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭 。(省略謂語) ③豎子,不足與(之)謀。(省略賓語) ④沛公軍(于)霸上?!而欓T宴》(省略介詞)

5、調:指把文言句中特殊句式按現(xiàn)代漢語習慣調整過來; 例:①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)

譯:尖利的爪牙,強健的筋骨。 ②沛公安在?(《鴻門宴》)

譯:沛公在哪里?把前置的賓語“安”調整到動詞“在”之后。

③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。(狀語后置) 譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。

6、貫:指要根據上下文語境,靈活貫通地翻譯。

當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換補調),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。 文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。

例:秋毫不敢有所近。 (《鴻門宴》)

直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。

意譯:連最小的東西都不敢占有。

溫馨提示:①翻譯時要看上下文,②找出得分點,③字字落實,逐字翻譯。

三、實戰(zhàn)訓練:

1、把下面一段文言文中畫線的部分譯成現(xiàn)代漢語。(2002北京卷)

管仲曰:“①吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。生我者父母,知我者鮑子也。”鮑叔既進管仲,以身下之。②天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。 【翻譯】①我曾經替鮑叔謀劃事情,卻使鮑叔更加困窘,但鮑叔不認為我愚蠢,他知道時運有好的時候,有不好的時候。(窮困,困窘;時,時運)

【翻譯】②天下人不贊美管仲的賢明卻贊美鮑叔能夠識別人才。(多,贊美;知,識別,了解。)

2、翻譯下面的句子。(2008廣東卷)

①時陶侃為散吏①,訪薦為主簿,相與結友,以女妻侃子瞻。(散吏:閑散的官員)

②人有小善,鮮不自稱。卿功勛如此,而無一言,何也?

【翻譯】①當時陶侃擔任閑散的官員,周訪舉薦他做主簿,與他結為好友,并把女兒嫁給陶侃的兒子陶瞻。

【翻譯】②別人有了一些優(yōu)點,很少不稱贊自己的。你有像這樣大的功勞,卻沒有說一句(稱贊自己的)話,這是為什么呢?”

3、翻譯下面的句子。(2009廣東卷)

①語迪曰:“卿向不欲吾欲國事,殆過矣。” ②詔不許,然甚壯其意。

【翻譯】① (章獻太后)告訴李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現(xiàn)在看)大概是你錯了!”

【翻譯】② (仁宗皇帝)下詔不批準,但卻覺得他內心很有豪氣。

4、翻譯下面的句子。(2010廣東卷)

①今天以授予,不可失也。

②上麾師渡河,鼓噪直沖其陣。

【翻譯】①而今上天把(居庸關)授予我們,不可以(再)丟失。 賦分:授予,古今異義1分,省略句1分,大意1分。

【翻譯】②皇上指揮軍隊度過黃河,吶喊(著)直接沖擊宋忠的軍陣。 賦分:麾,1分,河,1分,大意1分。

5、把下面一段文言文中畫線的部分譯成現(xiàn)代漢語。(2011廣東卷)

①公募善泅者,持利鋸匿上流水中,俟船過,附而鋸其舵,抵關適斷,船不能行,.觸石破,盡獲之。

②羅每對人言生平作賊事,不少諱,并請文人歷敘其事,洵奇男子也。

【翻譯】①羅提督招募善于游水(或:泅渡)的人,(讓他們)拿著鋒利的鋸子隱藏(在)上游的江水中。(3分。泅、上流、句意,各1分)

【翻譯】②(羅提督)還(或:并且)邀請文人(或:讀書人)詳細地記載他(做賊)的事情,確實是個奇特(或:奇異)的男子漢啊。(3分。歷、洵、“洵奇男子也”句式,各1分)【補注】洵,誠然,確實。《詩〃邶風〃靜女》:“洵美且異?!?/p>

您可能關注的文檔