隨著法治精神地不斷發(fā)揚,人們愈發(fā)重視合同,越來越多的人通過合同來調(diào)和民事關(guān)系,合同能夠促使雙方正確行使權(quán)力,嚴格履行義務(wù)。那么大家知道正規(guī)的合同書怎么寫嗎?下面是小編為大家?guī)淼暮贤瑑?yōu)秀范文,希望大家可以喜歡。
日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇一
;[摘 要] 在商務(wù)日語領(lǐng)域的文章中,句子結(jié)構(gòu)嚴謹、復(fù)雜,長句比較多。本文就商務(wù)日語教學(xué)過程中所出現(xiàn)的長句,從日語的語言特點、日語語言搭配、結(jié)構(gòu)層次方面進行商務(wù)日語長句翻譯技巧的探討,并通過實際的例子進行分析,闡述商務(wù)日語長句的翻譯技巧,為提高商務(wù)日語閱讀理解能力起到一定的啟示作用。
一、引言
在商務(wù)日語教學(xué)的過程中,其中一個教學(xué)難點是長句的翻譯。商務(wù)日語除了要有一定的基礎(chǔ)日語知識外,更要求掌握商務(wù)方面的專業(yè)性單詞,而且商務(wù)語言的使用注意客觀性、實用性、專業(yè)性,句子結(jié)構(gòu)嚴謹、簡潔、清晰。因而以長句出現(xiàn)的語句自然就比較多,甚至有時一個句子即成一段。
在遇到長句時,首先要調(diào)整心態(tài),不要慌張和畏懼,因為再長的句子也是由一些基本成分和結(jié)構(gòu)構(gòu)成,我們所要做的就是找到與成分和結(jié)構(gòu)相關(guān)的規(guī)律性知識,分析各層意思,抽絲剝繭,從而正確掌握原句含義、邏輯關(guān)系,并以良好的中文造詣進行翻譯。
商務(wù)日語與基礎(chǔ)日語在基本詞匯、句型、語言結(jié)構(gòu)方面具有相同點。但是,作為專業(yè)領(lǐng)域性用語,牽涉到經(jīng)貿(mào)、金融、法律、營銷、物流、保險等方面的知識。因此商務(wù)日語在專業(yè)性詞匯、句式特點、篇章結(jié)構(gòu)、表達方式、寫作目的等方面具有其獨特性。在長句的翻譯過程中可充分利用該異同點,既注重普通日語語言成分和結(jié)構(gòu)的運用,更需要分析、總結(jié)商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯、句式特點、語篇特點,兩者充分結(jié)合,將大大有利于提高長句的翻譯能力。
三、分析商務(wù)日語長句的相關(guān)部分和層次
日語長句之所以繁雜,是因其修飾語長,具有結(jié)構(gòu)層次多的特點。在分析時,需要從語言環(huán)境、句子成分、句型等方面入手。
3.1掌握詞匯
商務(wù)日語的詞匯內(nèi)容豐富、涉及面廣、專業(yè)性強,含有很多的外來語、縮略語等。例如:取引(交易)、貿(mào)易(貿(mào)易)是經(jīng)貿(mào)詞匯;信用狀(信用證)、為替銀行(外匯銀行)是金融詞匯;運送人(承運人)、船積み(裝船)是物流詞匯等等。從商務(wù)活動的產(chǎn)生、發(fā)展過程可知,最早使用的是作為世界語的英語,所以在商務(wù)日語中含有大量的外來語、縮略語。
3.2分析句子
日語句型中最簡單的是主語謂語句,日語的長句多體現(xiàn)為并列復(fù)合句和主從復(fù)合句,并列復(fù)合句是兩個以上的簡單句子,前后處于對等關(guān)系。并列復(fù)合句還是比較容易翻譯的。主從復(fù)合句是在已有的主謂結(jié)構(gòu)句子的某一成分(主語、謂語、賓語、補語、狀語等)上又擴展出新的主謂結(jié)構(gòu)的句子,即句子由兩個以上的主謂結(jié)構(gòu)構(gòu)成。
例1専門誌広告による方法はたくさんの引合いが得られたものの、ほとんどが興味本位からの問い合わせであることもあれば、少ない引合いでも中に熱心に取引を期待する者があって、よい取引に繋がっていくものもある。
分析:該句中“は”提示主語,該句包含了“ものの”“~もあれば~もある”“があって”三個句型。分析原文,“~もあれば~もある”(既有~也有~)是統(tǒng)管該句的大句型,“ものの”(雖然~但是~)和“~があって”(有~)是前后兩個分句中的句型。所以翻譯此句時,應(yīng)該是并列著兩種情況的。
試譯:利用專業(yè)雜志廣告的方法,雖然能獲得許多詢盤,但有時幾乎全部都是基于興趣的詢問,也有少數(shù)詢盤之中客戶熱切期待進行交易的。
3.3分析助詞
日語是粘著語,確定單詞在句中的地位或語法功能的是附屬詞類助詞和助動詞,即粘著成分。注重掌握、總結(jié)與動詞有關(guān)的助詞搭配。正確分析助詞在確定句子成分、理清各部分關(guān)系上非常重要。
例2貨物の通関後に送金により代金を支払う場合には通関の際「輸入貨物代金の支払いに関する報告書」を通関に提出し、稅関の押印を受けなければならない。
分析:此句中的助詞有三個“の”,它們都是名詞和名詞連接時的格助詞;三個“を”表示各自動詞的賓語;“通関後に”的“に”表時間;“支払いに関する”的“に”是“関する”的補語,即“與支付有關(guān)”;“通関に提出し”的“に”是“提出し”的補語,表對象,即“提交給海關(guān)”。
試譯:貨物報關(guān)后,通過匯付支付貨款時,必須在報關(guān)之際把“關(guān)于支付進口貨款的報告”提交給海關(guān)。
3.4分析動詞的謂語作用和連體修飾語作用
動詞在句中充當(dāng)謂語成分還是連體修飾語(定語)成分主要看動詞是不是連體形,必須要注意連體形有現(xiàn)在時和過去時。動詞使用連體形的話,即意味著動詞是修飾后面的體言的,構(gòu)成“體言を動詞連體形+體言”的結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的頻率很高,很好的掌握該結(jié)構(gòu)對長句翻譯非常有用。該結(jié)構(gòu)的翻譯順序一般為:①動詞連體形;②“を”前的體言;③連體形后的體言。我把這個結(jié)構(gòu)稱為“①②的③”結(jié)構(gòu),加多一個的是提醒同學(xué)們注意這是一個連體修飾語(定語)。當(dāng)然,在實際翻譯中這個“的”字要靈活處理,很多時候就不要了。
例3 世界の各地へ留學(xué)したり、そこで働いたり住みついたりしている日本人と連絡(luò)を取って、現(xiàn)地の情報を得たり、販売活動の糸口を見つけるのは一つの方法である。
分析:該句動詞“留學(xué)する、働く、住み著く”連接了句型“~たり~たり~たりする”,他們都不是謂語或連體修飾語。但是“している”是“~たり~たり~たりする”句型中“する”的進行時的現(xiàn)在簡體,是連體形修飾體言“日本人”,所以前半部分就是“~的日本人”?!斑B絡(luò)を取って”的“取って”是動詞“取る”的連接式,是謂語動詞。
試譯:與在世界各地留學(xué)、在那兒工作、定居的日本人取得聯(lián)系,獲得當(dāng)?shù)氐男畔?尋找銷售活動的線索是方法之一。
3.5注意用言的體言化現(xiàn)象
用言(動詞、形容詞、形容動詞)不能直接放在助詞“は、が、を、も”的前面,而這四個助詞分有提示主語、強調(diào)主語、提示賓語等作用,當(dāng)需要用到“用言+は/が/を/も”時,往往在連接方式上會在用言后加上形式名詞“の、こと”,構(gòu)成“用言+の/こと+は/が/を/も”,使用言體言化,從而充當(dāng)句中的主語、賓語等成分。
同例3,該例子中,“見つけるのは”的“の”就是體言化的現(xiàn)象,“の”使前面的句子變成了主題,該句子的主要結(jié)構(gòu)非常簡單,就是“~は一つの方法である。”(~是方法之一。)
下面,我們綜合以上幾種方法再舉兩個例子:
例4輸出を拡大する最初の段階では世界全體を?qū)澫螭趣筏繋诟妞蛐肖盲皮い毪?、各國あるいは各地域に代理店を設(shè)定していくに従って、代理店を未設(shè)定の地域に限定した広告をその地域の新聞などに掲載するようになる。
分析:①句型“~が~”是逆接關(guān)系,“雖然~但是~”是統(tǒng)管整段的大句型把整段分為了前后兩部分。“~を~とした”把“~を~とする”的“する”變?yōu)檫^去簡體“した”,該句型的意思是“把~作為~”。此處,本句型連接的句子修飾“広告”?!啊藦兢盲啤笔呛蟀刖涞木湫?是“隨著~”?!啊瑜Δ摔胜搿笔潜硎緺顟B(tài)的變化。
②助詞“を”分別表示各個動詞的賓語;“段階では”是助詞“で”“は”的重疊,是狀語;“各地域に”的“に”表“設(shè)定”的地點;“未設(shè)定の地域に”的“に”表“限定”的地點、范圍;“新聞などに”的“に”表“掲載”的著落點。
③“輸出を拡大する最初段階”(在擴大出口的最初階段)、“世界全體を?qū)澫螭趣筏繋诟妗?把全世界作為對象的廣告)的動詞“拡大する”“した(する的過去簡體)”“限定した(限定する的過去簡體)”是連體形,分別修飾“最初”“広告”“広告”。
試譯:在擴大出口的最初階段,推廣以全世界為對象的廣告,但隨著在各國或各地區(qū)開設(shè)代理店,變?yōu)橄薅ㄔ跊]開設(shè)代理店的地區(qū)的廣告刊登在那個地區(qū)的報紙上。
四、結(jié)語
以上淺析了對商務(wù)日語文章中的長句進行翻譯時所采用的技巧。商務(wù)日語的專業(yè)性強,措辭嚴謹、簡潔,所需要的知識面廣。隨著商務(wù)活動的發(fā)展,對翻譯的要求相應(yīng)的提高,一方面要有豐富的商務(wù)專業(yè)知識,另一方面也必須用扎實的日語翻譯能力來武裝自己。與時俱進,不斷學(xué)習(xí)、積累,拓寬知識面,靈活處理實際問題,才能使我們成為出色的翻譯人。
參 考 文 獻
[1]張正立.新編國際商務(wù)日語實務(wù).南開大學(xué)出版社, 2003
[2]朱萬清.新日本語語法.外語教學(xué)與研究出版社, 1992
[3]王俊杰.商務(wù)英語語言特點探究.考試周刊,2008(12)■
相關(guān)熱詞搜索:;日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇二
每種語言的數(shù)字書寫規(guī)則都有所不同,所以數(shù)字是翻譯中的難點。為了幫助大家,小編整理了一些翻譯數(shù)字的小技巧,希望能幫到大家!
首先,在記錄時,建議靈活使用分隔號。日語的數(shù)字和漢語一樣,是以“萬”、“億”為單位的,這使得中日之間的數(shù)字轉(zhuǎn)換比中英之間要容易很多。不過還是會有很多譯員在實際操作時因位數(shù)過多而導(dǎo)致混亂。在這里建議同學(xué)們靈活使用分隔號。例如,356200500這樣的數(shù)字,可以按照英語的記法記錄成356,200,500,或者按照漢語和日語的習(xí)慣記為3億5620萬0500(或者簡單的記成3y5620w500),或者干脆3/5620/0500(最后這個記錄的時候很方便,翻譯的時候也能很快反應(yīng),可以說是本人目前為止使用過的最實用的方法),這樣能比單純的數(shù)字容易辨別很多,翻譯時方便快捷。
其次,需要注意幾個小問題:
1、日語中「以上」、「以下」通常表示“大于等于”、“小于等于”,和漢語中單純表示“大于”、“小于”是不一樣的。日語表示“小于”通常使用「未満」一詞。在數(shù)字處理要求比較精密的時候一定要翻譯出來。
2、漢語中“增加到x倍”和“增加了x倍”表示的.意義并不相同,翻譯時分別應(yīng)翻成「x倍になる」、「x+1倍になる」。
3、漢語中的“一兆”通常表示一百萬,而日語中「一兆」表示一萬億。
4、翻譯百分比時,日語把百分號放在后面(50パーセント)、而漢語把百分號放在前面(百分之50),注意不要被帶著走。
最后,也是非常重要的一點,就是不能光顧著數(shù)字。數(shù)字在商務(wù)談判中固然非常重要,但是往往有譯員太關(guān)注數(shù)字了,以至于忽略了數(shù)字的單位,數(shù)字代表著什么等有關(guān)信息。在實際翻譯時,一段話里面經(jīng)常會出現(xiàn)一串?dāng)?shù)字,比如a商品x元,b商品y元,c商品z元,這種情況一定要把價格和商品之間的對應(yīng)關(guān)系弄清楚,記錄時可以寫成“a:x,b:y,c:z”;或者豎著寫成一個類似表格的形式,也非常清楚。再如,有時候會對一個商品的多個特征用不同的數(shù)字進行描述,這時就需要把單位寫清楚。比如,描述一款洗衣機的特征,高x厘米、容積y升、功率z瓦,這個時候就一定要把單位寫清楚,建議使用英文簡寫。當(dāng)然,如果說到價格,不能搞錯位數(shù):比如聽到“五百萬”時,我們可能會為了省時間而記成“500”,如果要這樣記就不能忘了還有“萬”,當(dāng)然最好是記成“500w”。此外,有時候日期和價格、訂購數(shù)量等因素會同時出現(xiàn),一定記得要區(qū)分清楚。
當(dāng)然,最重要的還是平時多多熟悉數(shù)字。建議在看新聞時聽到數(shù)字就馬上說出它的日文(或漢語),也可以自己錄音頻,用漢語和中文分別錄一些比較大的數(shù)字,帶小數(shù)點的數(shù)字,百分比等等,沒事的時候練習(xí)練習(xí)翻譯。如果在現(xiàn)場聽到數(shù)字,千萬不能慌張,越是慌張x容易出錯。如果真的沒有記錄清楚或者漏了單位,一定要向說話一方確認,避免發(fā)生錯誤。
1.日語數(shù)字的讀法大全
2.日語中數(shù)字的讀法
3.日語翻譯中的小技巧
4.日語翻譯小技巧
5.高級日語翻譯
6.日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧
7.日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧
8.日語口譯的小技巧
日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇三
回復(fù):
① 我個人認為,直譯和意譯只是翻譯策略,難分優(yōu)劣,必須放到具體語境和背景下加以分析。比如魯迅的譯文可能多為直譯,但放之于當(dāng)時的背景便不難發(fā)現(xiàn)其緣由。有一次我翻譯一句織田信長的臺詞「目で見えぬものは信じるな」,這句話意譯來說,歸化為“眼見為實”,看似既地道又準(zhǔn)確。
② 但結(jié)合織田的性格后,我感覺這樣意譯不準(zhǔn)確。因為織田多疑,他只說“不要相信看不到的東西”,不等于“他相信看的到的東西”,這里存在一個邏輯問題,即“a不能證明沒有欠b100萬元 ≠ b就欠a100萬元”。
③ 基于這種分析,這句話我采用了直譯。我認為直譯和意譯必須具體分析,如何把握“譯者主體性”、如何把握翻譯的“度”是一個重要問題。具體到考試,首先,考試是有“采分點”的,這不是僵化的評分,因為一個大型考試,必須有一定的評價標(biāo)準(zhǔn),否則將很難評判。
④ 您可以結(jié)合教材上的譯文以及講解,在學(xué)習(xí)中判斷一下哪些是“采分點”,也就是不能“跳”過去的東西,在此基礎(chǔ)上有的放矢。在考場上,您也應(yīng)該對內(nèi)容中哪些是“采分點”有個判斷。另外意譯和直譯必須結(jié)合文體,比如文學(xué)翻譯和法律翻譯就不一樣。
⑤ 中文受日語影響而出現(xiàn)“翻譯腔”的問題,這是語言上的“負遷移”現(xiàn)象,此前語言學(xué)家很關(guān)注語言學(xué)習(xí)中的'“母語遷移現(xiàn)象”,比如說“中式英語”。后來發(fā)現(xiàn)其實母語也會受外語影響而產(chǎn)生“負遷移”,現(xiàn)在這個現(xiàn)象也越發(fā)得到關(guān)注。
⑥ 至于說到如何克服,還是得在理解原文意義的基礎(chǔ)上,不落文字之“窠臼”,有人說這是“得意忘形”,也有人說這是“得意配形”。另外,我建議在平時練習(xí)時,完成譯文后,可以不看原文,僅通讀譯文,進行查看。同時還可以間隔數(shù)小時、數(shù)日之后再次通讀譯文進行總結(jié),此時往往會發(fā)現(xiàn)很多問題。
請問漢譯日遇到散文類文章,漢語修辭多,還是排比句式。在譯成日語時也需要一一對應(yīng)地譯出修辭部分并且整體成排比句式么?(漢語詞匯豐富,有時中文反復(fù)講了兩三句,日語一句就可以概括。一一對應(yīng)的日語譯文看著特別啰嗦,如果單看日語譯文,會不知所云)
回復(fù):
① 漢語的一些表達在日語中未必通用,如“連及”,《禮記》里有這么一句“大夫不得造車馬”,可以發(fā)現(xiàn)“車”可以造,但“馬”不能造,所以這是“因車而及馬”,翻譯時候不用譯出。
② 再如漢語喜歡用“駢體”,《滕王閣記》里面的“序?qū)偃?,時維九月”實際上說的是一個意思,翻譯到日語(現(xiàn)代譯)我覺得直接整合出意思即可。
③ 通常情況下,還是要基于日語的習(xí)慣去表達,有些場合,比如是為了傳播文化另當(dāng)別論。另外,我認為考二筆的時候,沒有那么多時間去考慮太多。
如果遇到古詩詞翻譯成日語的話,又該如何把翻譯盡量做到信達雅? 請推薦一些翻譯理論的書籍。
回復(fù):
① 考試的時候出現(xiàn)古詩詞的幾率似乎不高。另外因為中日文化淵源的問題,真是古詩詞翻譯也不算難,比如“春眠不覺曉,處處聞啼鳥”就是「春眠暁を覚えず 処処啼鳥を聞く」。
② 信達雅嚴格來說其實不算翻譯理論,只是嚴復(fù)先生在《天演論》中的“譯例言”寫的自己的一些感悟,也可以多接觸一些其他的翻譯理論。
③ 關(guān)于翻譯理論劉宓慶老師的那個書系我認為不錯,當(dāng)然主要是針對英語的。如果閱讀的話,建議在有一定翻譯實踐量的基礎(chǔ)上再去閱讀,會比較容易找到共鳴和啟發(fā)以及借鑒之處。沒有實踐只看理論意義不大,畢竟翻譯是實踐的學(xué)科。
日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇四
對于日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養(yǎng)和專業(yè)知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。
a.主語在前,謂語在后
b.修飾語在被修飾語之前
c.賓語和補語在主謂語之間
e.如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句
但是,日語屬黏著語,即依靠助詞或助動詞的黏著(即附加)來表示整個單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環(huán)境,這使得日語的詞序相當(dāng)自由。但是,不管日語詞序千變?nèi)f化,都要在保持原意、原語感、原語言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。
當(dāng)詞典中無適當(dāng)?shù)脑~義可翻譯時,可根據(jù)全文的意思用其他的.詞進行翻譯。
為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
漢語以簡潔著稱,在不損害原意的基礎(chǔ)上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。
日語句子表現(xiàn)形式的一大特點是,經(jīng)常用雙重否定強調(diào)肯定的事物,因此,有時可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達方法--肯定來翻譯句子。
在不改變原文意義的基礎(chǔ)上,為了使譯文更符合漢語的表達習(xí)慣,改變原句子成分相互關(guān)系的翻譯方法叫變譯。
日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。
日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇五
ちょっと待て“再”の出番はこれからだ
ある動作行為を、今すぐにではなく、近い將來のある時間に、あるいはある動作行為のあとやある狀況の発生を待って行うという場合、“再”を用いることが多い。
例:もう、12時だ。予算の問題は午後話しあうことにしよう。/都12點了。預(yù)算問題我們下午再談吧。
今日はもう時間がないから、そのことは日を改めて話しあおう。/今天沒時間了那件事以后再談吧!
食事してから出かけよう。/吃了飯再走吧!
復(fù)習(xí)をしてから寢なさい。/復(fù)習(xí)功課后再睡覺。
その映畫は、原作を読んでから見たほうがいい。/那部電影最好先看原著然后再去看。
例:汚れを表面に浮かしてからふきとる。/等污垢表面浮起后再把它擦掉。
ひと通りお話をさせていただいたあとで、みなさんの質(zhì)問に応じます。/我先大概地說一下,然后再回答大家的問題。
こちらの料理はドレッシングを掛けて召しあがってください。/這個菜請澆上調(diào)味汁再吃。
卵黃がねっとりしたらサラダ油を加えてかき回す。/蛋黃變粘糊后,再加色拉油攪拌。
左右の安全を確認してから橫斷歩道を渡りましょう。/確認左右兩邊沒有來車以后,再過人行橫道。
みんながそろってから夕食にしよう。/晚飯等家里人都回來了以后再吃吧。
お荷物は後送いたします。/行李以后再寄。
この件は今度にしましょう。/這件事下次再說吧!
先方がいるかどうかをちゃんと確かめてから訪問しなさい。/確認好對方在不在之后再去訪問。
日語合同翻譯技巧日語合同翻譯篇六
幾天前一家日企在北京招聘,我當(dāng)翻譯。?
1、先請應(yīng)試者作1-2分鐘的自我介紹,內(nèi)容不限。
2、專業(yè)、學(xué)術(shù)方面介紹:研究目的,方法,手段,難點及解決途徑、應(yīng)用等。
3、去日本工作的理由。
4、最不愿意和哪種性格的人共事?
5、工作中遇到上述人士,如何對待?
6、介紹公司工作計劃。
7、應(yīng)試者有什么問題需要解答?
面試結(jié)束。
應(yīng)試者回答:
1、30%的應(yīng)試者只介紹自己姓名、出身、年齡等純個人情況。70%的應(yīng)試者主要介紹自己專業(yè)所學(xué)、研究方向、校內(nèi)外實踐等。
2、具體解釋專業(yè)、學(xué)術(shù)方面問題:研究目的,方法,手段,難點及解決途徑、應(yīng)用等。
(大約用時8-10分鐘)3、電子產(chǎn)品加工制造業(yè)發(fā)達、技術(shù)先進、有很好的深造機會;多學(xué)一門外語;日本企業(yè)的團隊精神、管理體系值得學(xué)習(xí);專業(yè)對口;向往日本生活等。
4、自私自利;驕傲自大;懶惰;一意孤行等。
5、大部分回答:以工作為首要任務(wù),團結(jié)一致顧全大局,和平相處。
6、應(yīng)試者服從公司工作計劃。
7、公司的培訓(xùn)計劃;從事的工作內(nèi)容;亞洲及中國大陸的發(fā)展戰(zhàn)略;與其他同行業(yè)品牌如何競爭等。
我看到的問題:
1及2、面試官和鄙人都不是業(yè)內(nèi)人士,專業(yè)術(shù)語只知皮毛。
此處考察的是應(yīng)試者邏輯表達能力, 特別是能否把自己熟悉的內(nèi)容用簡練,重點突出,邏輯性強的語言表達出來。以此推論應(yīng)試者與他人的溝通及合作能力。很多應(yīng)試者就是輸在這里:表達冗長,大量堆砌專業(yè)術(shù)語,顯示自己博學(xué)。其實任何一個畢業(yè)生無論水平多高,進公司后都得邊學(xué)邊干,面試官對應(yīng)試者邏輯表達能力的重視程度遠超過專業(yè)實踐或畢業(yè)設(shè)計內(nèi)容,只要大體與公司要求相符即可。
3、應(yīng)試者回答一般沒有問題。
4、5及6考察應(yīng)試者的團隊意識,性格是否陽光向上。
7、應(yīng)試者是否關(guān)心公司未來的發(fā)展、自身的發(fā)展是否與公司相一致等。
希望有機會指導(dǎo)一下那些想進日企的年輕人。。。。。。
還有,參加日企面試,盡量以日文簡歷格式來書寫。。。。。。
就是現(xiàn)在做的公司,一個工廠,招一個日語強的廠長的助理,廠長是日本人!也是在一個小房間里等待,加我共有3個人。我也先微笑和他們搭話;“您好!您是面試什么職位的呀?”他們都說;“日語翻譯兼廠長助理!”心想;喔??!都是對手?。∪缓竺婵撞粍勇暽?,繼續(xù)問;“哦!我和你們一樣也是應(yīng)聘這個職位的。你們?nèi)照Z一定很強吧?在日本呆了多久?”這時候他們都很矜持,不太愿意直接告訴我,(因為是競爭對手,也是很正常的心態(tài)?。┓炊鴨栁?;“你日語怎樣?”(他們想了解我的情況,也很想知道我的底細,這個是競爭對手的心態(tài)?。┪艺f;“我18歲就到日本去留學(xué)了,語言學(xué)校畢業(yè)后,考到日本東京工業(yè)大學(xué)機電一體化專業(yè),畢業(yè)后在茨城縣的日立制作所干了快5年了,最近父母逼我快回家結(jié)婚了,所以就回上海了,重新找工作了!這次過來就是過過場子吧!就看工資談得下談不下了!”我這么一說,另外兩個都面帶難色了!結(jié)果,過來最終是要了我!其實??!我日本的土地一步都沒有踏上過!哈哈!
這種方法,一般都必須是30歲前后的人用的!要看上去老成一點,有些社會風(fēng)霜的人用比較好!另外,吹牛必須打草稿,要做準(zhǔn)備,在網(wǎng)絡(luò)上查好日本的那些如sony、松下、日立、東芝等牛皮公司的總部,在日本什么縣開廠,都要知道!吹牛的時候報出縣來,像模像樣的!還有,大學(xué)剛畢業(yè)的臉上奶氣都還殘留著的人嚴禁使用哦!一看一聽就知道你在吹牛,就不靈光了!還有??!如果聽到別人對你說累似的話,你千萬要把好心態(tài),因為了已經(jīng)做了那么多充分的準(zhǔn)備了!自己有充足的自信心,什么也別怕,面試的時候沉著應(yīng)對就可以了!我在去年面過一個寶鋼新日鐵招的一個翻譯職位時,也碰到過別人說他自己在日本15年,在日產(chǎn)汽車里做技術(shù)課長之類的話!我當(dāng)他放屁!你在日產(chǎn)汽車里做技術(shù)課長回國只要在寶鋼里做個翻譯,除非有病!結(jié)果我沉著應(yīng)對,對手幾個都是號稱在日本7~8年的人,都不是我的對手!最終要了我,可是后來談福利工資談不攏沒有去而已!
當(dāng)有小姐到小房間領(lǐng)你去正式面試的會議室時,進會議室坐那個位子是很有講究的哦!但是一般都是面試官先坐好,你乖乖地坐在他們的對面正中的位子就可以了!但是要注意的是屁股坐一半椅子,背別靠在靠背上哦!這個很重要,因為這樣坐,人很挺拔,而且顯得有精神!女孩子這樣坐,胸部顯得更豐滿更性感!要你的幾率就大一點了!
下面舉幾個特殊的坐位藝術(shù)吧!
因為你是客,他們是主,客坐上坐!
因為給人的感覺是你在最顯眼的地方,很好找到。而且給人很重視這次面試的感覺!
另外還要注意一點,冬天穿大衣的時候,應(yīng)該是在進門后,利馬把大衣給脫了,拿在手里,把里面的西裝領(lǐng)帶露出來讓別人看到!到正式的面試會議室后,按照上面所說,把大衣中間折疊,放在椅子的靠背上。這點很重要,這個是日本的'風(fēng)俗和習(xí)慣!
4.正式面試
1)不僅在面試過程中,應(yīng)該是在進了用人公司門后直到離開用人公司的全過程都必須禁止抽煙和咀嚼口香糖,無論你煙癮怎么,都必須給憋著,一抽煙嘴巴里看到有東東就全完!
2)在正式面試的全過程中,必須你雙眼正視對方,他問你什么問題,你必須盯著他看,這樣顯得你很重視他,尊重他;回答他的問題,眼睛也必須盯著他回答!因為正視表示了你的膽量和超強的自信!
3)切忌千萬不要中途打斷面試官的講話哦!他給你介紹他們公司的情況時,哪怕是講一些什么高分子有機化學(xué)的東東,甚至談些德川家康怎么篡奪了豐臣秀吉的帝位,都無關(guān),哪怕一點都沒有聽懂,你是要時不時地邊看著他邊點頭說;“そうですね、なるほど!”中間有什么問題,一律別問,流著他說完問,或者到最后他問你有什么問題的時候問!
5)面試結(jié)束的時候,最好別去確認二次面試的事情,而且別去說什么工資待遇的事情!只要;主動鞠躬說告別的禮節(jié)話,給你喝茶的情況下,主動把給你的那一次性杯子拿出來!
您可能關(guān)注的文檔
- 最新汽車線上調(diào)研日記 汽車線上線下營銷策略11篇(模板)
- 2023年學(xué)代會提案報告(通用13篇)
- 下鄉(xiāng)支教個人工作總結(jié)(模板13篇)
- 最新下鄉(xiāng)支教教師工作總結(jié)(大全17篇)
- 教師節(jié)感恩老師演講稿(優(yōu)秀10篇)
- 最新大一軍訓(xùn)心得體會500字(實用11篇)
- 2023年穿搭調(diào)查報告 服裝穿搭的調(diào)查報告(十篇)
- 2023年文明主題演講稿600字(優(yōu)秀19篇)
- 經(jīng)營模式的重要性(大全10篇)
- 2023年五一勞動的看圖寫話(二十三篇)
- 探索平面設(shè)計師工作總結(jié)的重要性(匯總14篇)
- 平面設(shè)計師工作總結(jié)體會與收獲大全(20篇)
- 平面設(shè)計師工作總結(jié)的實用指南(熱門18篇)
- 免費個人簡歷電子版模板(優(yōu)秀12篇)
- 個人簡歷電子版免費模板推薦(通用20篇)
- 免費個人簡歷電子版制作教程(模板17篇)
- 學(xué)校貧困補助申請書(通用23篇)
- 學(xué)校貧困補助申請書的重要性范文(19篇)
- 學(xué)校貧困補助申請書的核心要點(專業(yè)16篇)
- 學(xué)校貧困補助申請書的申請流程(熱門18篇)
- 法制教育講座心得體會大全(17篇)
- 教育工作者的超市工作總結(jié)與計劃(模板18篇)
- 教學(xué)秘書的工作總結(jié)案例(專業(yè)13篇)
- 教師的超市工作總結(jié)與計劃(精選18篇)
- 單位趣味運動會總結(jié)(模板21篇)
- 禮品店創(chuàng)業(yè)計劃書的重要性(實用16篇)
- 消防隊月度工作總結(jié)報告(熱門18篇)
- 工藝技術(shù)員工作總結(jié)(專業(yè)18篇)
- 大學(xué)學(xué)生會秘書處工作總結(jié)(模板22篇)
- 醫(yī)院科秘書工作總結(jié)(專業(yè)14篇)