手機(jī)閱讀

文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短 文言文名人故事文章大全(四篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-15 06:01:55 頁(yè)碼:9
文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短 文言文名人故事文章大全(四篇)
2023-01-15 06:01:55    小編:ZTFB

在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類(lèi)范文都很熟悉吧。范文怎么寫(xiě)才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

推薦文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短一

【注】①益昌:今四川廣元一帶。②刺史治所:州郡長(zhǎng)官的駐地。③腰笏(hù): 把手板插在腰帶上。④隙:空閑,這里指時(shí)間。⑤屬令:屬于縣的縣令。

小題1:解釋下列句中劃線(xiàn)的詞。(4分)

(1)何易于嘗為益昌令 ( )

(2)易于即自腰笏 ( )

(3)方春,百姓不耕即蠶 ( )

(4)偕騎還去 ( )

小題2:用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文中畫(huà)線(xiàn)句子。(3分)

百姓不耕即蠶,隙不可奪。

小題3:請(qǐng)你結(jié)合文中何易于的言行說(shuō)說(shuō)他是個(gè)怎樣的人。(3分)

小題1:曾經(jīng) 就正 離開(kāi)

小題2:百姓不是在耕種就是在養(yǎng)蠶,一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間都不能剝奪。(意思符合即給分)

小題3:何易于的“方春,百姓不耕即蠶,隙不可奪”的語(yǔ)言和“即自腰笏,引舟上下”的行動(dòng),都表明他敢于直言,關(guān)心愛(ài)護(hù)百姓。(3分,結(jié)合言行1分,能說(shuō)出“關(guān)心愛(ài)護(hù)百姓”2分,意對(duì)即可)

小題1:試題分析:“嘗、去”在文言文中的意思較為固定,應(yīng)譯為“曾經(jīng)”、“離開(kāi)”?!凹?、方”根據(jù)語(yǔ)境,應(yīng)譯為“就”“正,正在”。

小題2:試題分析:翻譯時(shí)要注意,關(guān)鍵詞語(yǔ)的意思必須要落實(shí)。此句中的關(guān)鍵詞有 “耕、蠶、奪”等?!案?、蠶”都是名詞用作動(dòng)詞,應(yīng)譯為“耕種、養(yǎng)蠶”?!皧Z”在此句中應(yīng)用“占用、剝奪”代替。了解了關(guān)鍵字詞的意思,然后把各個(gè)詞語(yǔ)的意思連綴起來(lái),語(yǔ)意通順即可。

小題3:試題分析:審題后從前向后讀選文,找出寫(xiě)何易于的言行的句子,如語(yǔ)言“方春,百姓不耕即蠶,隙不可奪”,行動(dòng)“即自腰笏,引舟上下”。從這些句子中可以看出,他敢于直言,關(guān)心愛(ài)護(hù)百姓,能為百姓著想。

推薦文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短二

文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準(zhǔn)確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指九個(gè)字。

“信、達(dá)、雅”是翻譯文言文的要求?!靶拧本褪且矣谠?,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),更不能隨心所欲,甩開(kāi)原文,憑空編造?!斑_(dá)”就是要通順流暢,既要使句子完美無(wú)缺,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美、簡(jiǎn)練流暢??傊难晕姆g要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容。

“留、換、調(diào)、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法。因?yàn)楣沤裨~義和語(yǔ)法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的虛詞、實(shí)詞的不同用法采取不同的方法。

。凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名、物名、書(shū)名、國(guó)名、官職、年號(hào)、謚號(hào)、度量衡單位等古代專(zhuān)用名詞,翻譯時(shí)不宜改動(dòng),都要保留原詞。

例如:

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)

一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。

“慶歷”是年號(hào),“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時(shí)把它們保留下來(lái),照搬到譯文中就行了。

另外,文言文里有不少成語(yǔ)在現(xiàn)代漢語(yǔ)中經(jīng)常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬(wàn)千”“千鈞一發(fā)”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。

文言文里的不少詞語(yǔ)所表示的意思現(xiàn)在仍在用,但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再用原文的詞表示,麗是用了另外的詞。翻譯時(shí)就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中意思與之相當(dāng)?shù)脑~進(jìn)行替換。例如:

十年春,齊師伐我。(《曹列論戰(zhàn)》)

——魯莊公十年的春天,齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我們魯國(guó)。

此句中的“師”“伐”要用“軍隊(duì)…‘攻打”來(lái)替換。

另外,有的詞在文言文和現(xiàn)代漢語(yǔ)中都常用,但表示的內(nèi)容有區(qū)別,翻譯時(shí)不能用今義去推敲古義,而要用現(xiàn)代漢語(yǔ)中與文言文詞語(yǔ)的意思相當(dāng)?shù)脑~去替換,以免造成誤解。

例如:

率妻子邑人來(lái)此絕境。(《桃花源記》)

——率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)的人來(lái)到這與世膈絕的地方。

“妻子”和“絕境”的古今意義差別很大,不能套用今義去理解。、

文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、狀語(yǔ)后置、定語(yǔ)后置等,在翻譯時(shí)要根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律來(lái)調(diào)整語(yǔ)序。例如:

甚矣,汝之不惠?。ā队薰粕健罚ㄖ髦^倒裝)

——你太不聰明了!

何以戰(zhàn)?(《曹劌論戰(zhàn)》)(賓語(yǔ)前置)

~您憑借什么應(yīng)戰(zhàn)呢7

還自揚(yáng)州。(《傷仲永》)(狀語(yǔ)后置)

——從揚(yáng)州回家。

文言文里一詞多義的現(xiàn)象比較普遍,往往一個(gè)詞可以有兩三個(gè)或更多的意思,這些意思不是憑空產(chǎn)生出來(lái)的,而是由一個(gè)本義派生、擴(kuò)展、引申出來(lái)的,奇跡用切合原文語(yǔ)境的表示引申義的詞來(lái)翻譯。例如:

乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制。(《岳陽(yáng)樓記》)

——是,重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大了它原來(lái)的規(guī)模。

“增”本義是增加,引申為擴(kuò)大;“制”本義是制作、制造,引申為規(guī)章、制度,再引申為規(guī)模。翻譯時(shí)選取它們的引審義。

翻譯文言文時(shí),下列幾種情形需要增補(bǔ)詞語(yǔ)或句子成分。

1、文言詞語(yǔ)單音節(jié)詞居多,翻譯時(shí)應(yīng)將文言單音節(jié)詞補(bǔ)充為現(xiàn)代漢語(yǔ)中相應(yīng)的雙音節(jié)訶。例如:

夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。(《曹劌論戰(zhàn)》)

~一大國(guó)的虛實(shí)是難以推測(cè)的,我懼怕他們有埋伏。

“測(cè)”“懼”“伏”都是單音節(jié)詞,應(yīng)譯為雙音節(jié)詞“推測(cè)”

(或“猜測(cè)”r懼怕”“埋伏”。

2、文言文里將數(shù)詞直接放在名詞或動(dòng)詞的前面,而不用量詞,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)把量詞增補(bǔ)上。例如:

口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)

——那個(gè)表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一張桌子、一把椅子、一一把紙扇、一塊醒木罷了。

3、省略是文言文里常見(jiàn)的現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)忠實(shí)于原文,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法要求和表達(dá)需要,作必要的補(bǔ)充,力求明白確切地表達(dá)原意。例如:見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。(《桃花源記》)

~—村里的人看見(jiàn)漁人,很是驚奇,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了他們。

原文中省略了兩處主語(yǔ)、~處賓語(yǔ),翻譯時(shí)將其補(bǔ)充出來(lái),意思才明白。

4、有些句子,不好確定它省略了什么詞語(yǔ)或甸子成分,只是為了上下文連貫。按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,要增補(bǔ)一些詞語(yǔ),讀起來(lái)才覺(jué)得順口,表意也。通順明白。例如:

晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行、忘路之遠(yuǎn)近……(《桃花源記》)

——晉朝太元年間,(有個(gè))武陵人,把捕魚(yú)當(dāng)做職業(yè)。(一天),他沿著小河(劃船)行進(jìn),忘記了路程的遠(yuǎn)近……

文言文里的一些虛詞,只在句中起某種語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)在意義,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也沒(méi)有相應(yīng)的詞語(yǔ)對(duì)應(yīng),就可以刪去不譯。例如:

陳勝者,陽(yáng)城人也。(《陳涉世家》)

——陳勝是陽(yáng)城人。

原文中“……者……也”是文言文常見(jiàn)的判斷句式的標(biāo)志。“者”起停頓作用,“也”表示判斷語(yǔ)氣。翻譯時(shí),“者”“也”都可刪去不譯。

有時(shí)為了使譯文簡(jiǎn)潔通暢,對(duì)句中重復(fù)多次的詞語(yǔ)也可刪去不譯。例如:

通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)

——總計(jì)一條船上,刻有五個(gè)人;(刻有)窗戶(hù)八扇;著竹葉做的船篷,船槳,爐子,茶壺,書(shū)畫(huà)橫幅,念珠各一件。

此外,有些表敬稱(chēng)和謙稱(chēng)的詞語(yǔ),也可刪去不譯。

“留、換、調(diào)、引、增、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運(yùn)用時(shí)不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運(yùn)用。

推薦文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短三

孔子到東方游歷,途中遇見(jiàn)兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問(wèn)他們爭(zhēng)辯的原因。

有一個(gè)小孩說(shuō):“我認(rèn)為太陽(yáng)剛升起時(shí)距離人近(我以/日/始出/時(shí)/去人近),而到中午的時(shí)候距離人遠(yuǎn)。”

另一個(gè)小孩則認(rèn)為太陽(yáng)剛升起的時(shí)候距離人遠(yuǎn),而到中午的時(shí)候距離人近。

一個(gè)小孩說(shuō):“太陽(yáng)剛升起的時(shí)候大得像一個(gè)車(chē)蓋,等到正午就小得像一個(gè)盤(pán)子,這不是遠(yuǎn)處的看著小而近處 的看著大嗎?”

另一個(gè)小孩說(shuō):“太陽(yáng)剛升起的時(shí)候清涼而略帶寒意,等到中午的時(shí)候像手伸進(jìn)熱水里一樣熱,這不是近的時(shí)候感覺(jué)熱而遠(yuǎn)的時(shí)候感覺(jué)涼嗎?”

孔子不能判決(誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò))。

兩個(gè)孩子笑著說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你知識(shí)淵博呢?”

《兩小兒辯日》注釋

選自《列子·湯問(wèn)》。原文共十三章,這是第七章。《列子》成書(shū)于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由列御寇編寫(xiě)。

東游:向東游歷。東:東方。游:游歷、游學(xué)。

見(jiàn):看見(jiàn)。

辯斗:辯論,爭(zhēng)論。

辯:爭(zhēng)。

其:代詞,他們,兩小兒。

故:緣故,原因。

以:以為,認(rèn)為。

始:剛剛,才。

去:離;距離。

日中:正午。

初:剛剛。

車(chē)蓋:車(chē)篷,古時(shí)車(chē)上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。

及:到,至。

則:就。

盤(pán)盂(yú):古代盛放食物的器皿。圓者為盤(pán),方者為盂。

為:是。

滄滄涼涼:形容清涼的感覺(jué);清涼,略帶寒意。滄滄:寒冷的意思。

探湯:把手伸向熱水里。湯,熱水,開(kāi)水。(古時(shí)還特指沐浴時(shí)用的熱水。)在文中的意思是天氣很熱。

決:決斷,判定,判斷。

笑:嘲笑,譏諷。在這里不是嘲笑,在這里突出了孩子們的天真可愛(ài)。

孰(shú)為汝(rǔ)多知(zhì)乎?:誰(shuí)說(shuō)你知識(shí)淵博呢?

孰:誰(shuí)。

為:同“謂”,說(shuō),認(rèn)為。

汝:你。

知:zhì,通假字?!爸蓖?“智”聰明、智慧。

笑:在這里不是嘲笑,在這里突出了孩子們的天真可愛(ài)

滄滄涼涼:形容清涼而略帶寒意。

《兩小兒辯日》文言知識(shí)

詞類(lèi)活用

東游:名詞做狀語(yǔ),向東通假字

知:通“智”,智慧。

一詞多義

1 其:

⑴指示代詞,“那"——及其日中如探湯。

⑵ 第三人稱(chēng)代詞,“他們”——問(wèn)其故。

2為:

⑴通“謂”,說(shuō)——孰為汝多知乎:誰(shuí)說(shuō)你知識(shí)淵博呢?

⑵是——此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?

古今異義

⒈盤(pán)盂:

古義:過(guò)去吃飯的碗、盤(pán)子。圓的為盤(pán),方的為盂。

今義:用來(lái)裝痰、人的排泄物的盤(pán)子。

⒉湯:

古義:熱水

今義:食物加熱煮熟后的汁液。

⒊去:

古義:距離,離、相離。

今義:離開(kāi)所在的地方到別處。

⒋援:

古義:引,拉

今義:支援,幫助

本文選自

《列子》之《列子。湯問(wèn)》

推薦文言文故事的簡(jiǎn)介范文簡(jiǎn)短四

現(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于位于之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解。例如:

《鴻門(mén)宴》:“將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南?!薄皯?zhàn)河南”即“戰(zhàn)(于)河南”,應(yīng)理解為“于河南戰(zhàn)”?!洞倏棥罚骸案仓哉啤奔础耙哉聘仓睉?yīng)理解為“用手掌覆蓋(蟋蟀)”。

另外,還有定語(yǔ)置于中心詞之后,修飾名詞的量詞放在名詞之后等特殊現(xiàn)象。

五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣 《寡人之于國(guó)也》《孟子》

謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者可以不負(fù)戴于道路也《寡人之于國(guó)也》《孟子》

舉所佩玉抉以示之者三。 《鴻門(mén)宴》《史記》

若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。 《燭之武退秦師》《左傳》

雖董之以嚴(yán)刑,振(震)之以威怒 《諫太宗十思疏》魏征

孰與君少長(zhǎng)?——與君孰少長(zhǎng)? 《鴻門(mén)宴》《史記》

青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。 《勸學(xué)》《荀子》

君子博學(xué)而日參省乎己。 《勸學(xué)》《荀子》

生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之。 《師說(shuō)》韓愈

為壇而盟,祭以尉首。 《陳涉世家》《史記》

靜女其姝,俟我于城隅。 《邶風(fēng)?靜女》《詩(shī)經(jīng)》

況吾與子漁樵于江渚之上。 《赤壁賦》蘇軾

相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。 《赤壁賦》蘇軾

柱以白壁,砌以青玉,床以珊瑚,簾以水晶。 《柳毅傳》李朝威

命坐于靈虛之下。 《柳毅傳》李朝威

您可能關(guān)注的文檔