手機(jī)閱讀

英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總 中文簡(jiǎn)歷字體要求(6篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-03 06:25:32 頁(yè)碼:8
英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總 中文簡(jiǎn)歷字體要求(6篇)
2023-01-03 06:25:32    小編:ZTFB

無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過(guò)寫(xiě)作吧,借助寫(xiě)作也可以提高我們的語(yǔ)言組織能力。相信許多人會(huì)覺(jué)得范文很難寫(xiě)?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總一

名詞解釋?zhuān)郝殘?chǎng)空窗期,是指職場(chǎng)人士在辭掉上一份工作而未找到下一份工作之間的時(shí)間。一般而言,超過(guò)兩個(gè)月,就可以稱(chēng)得上是“職業(yè)空窗期過(guò)長(zhǎng)”。

短則三五天,長(zhǎng)則數(shù)個(gè)月的職業(yè)空窗期,是求職跳槽者都會(huì)經(jīng)歷的過(guò)程。雖然空窗問(wèn)題很常見(jiàn),但在應(yīng)聘面試的時(shí)候,招聘方往往會(huì)深入了解一下空窗期的原因。為了避免以后的麻煩,最好的辦法,是在簡(jiǎn)歷上就對(duì)空窗期做一個(gè)解釋??陀^且理性的敘述空窗理由,給出合理說(shuō)明,滿足hr們的求知欲。

1、工作經(jīng)歷中的具體時(shí)間只寫(xiě)從某年某月,不寫(xiě)具體日期。這樣一來(lái),只要你失業(yè)的時(shí)間沒(méi)有一個(gè)月,就可以很完美的掩飾過(guò)去。

2、把在失業(yè)期間做過(guò)的非工作性質(zhì)的事情寫(xiě)在簡(jiǎn)歷中。比如說(shuō),你可能花了幾個(gè)月時(shí)間學(xué)習(xí)英語(yǔ),這樣就可以把面試官的注意力引向你英文能力的提升以及有清晰的職業(yè)規(guī)劃方面上來(lái)。

3、在簡(jiǎn)歷上寫(xiě)出空窗期內(nèi)自己所掌握的技能。很多人都認(rèn)為辦公室和課堂是唯一學(xué)習(xí)東西的地方,但是很明顯這是不對(duì)的。例如,如果你在離職期間照顧自己的孩子,那么,強(qiáng)調(diào)自己在照顧孩子的時(shí)候所需要的能力,例如,條理,組織能力以及同時(shí)處理多項(xiàng)任務(wù)的能力。如果你去旅行了,你可能獲得了外國(guó)的知識(shí),這就可能對(duì)于想要提升國(guó)際影響力的公司會(huì)很有用。

1、職場(chǎng)人求職時(shí)切忌刻意遮掩曾經(jīng)的“空白”,因?yàn)闊o(wú)論在工作中還是生活中,誠(chéng)信都應(yīng)該是最起碼的態(tài)度。

2、有一些求職者為了避免說(shuō)不出來(lái)的尷尬,就適當(dāng)?shù)睦L(zhǎng)每個(gè)工作的時(shí)間,或者寫(xiě)一些其他的,把空窗期填滿。其實(shí)這樣的做法并不可取,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人事經(jīng)理都會(huì)直接看穿你的把戲。如果遇到那些特別討厭被欺騙的hr,這樣注水簡(jiǎn)歷的后果,往往是被束之高閣。

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總二

親愛(ài)的xx:

感謝您去年對(duì)我們公司的支持。我們非常感謝我們的合作。我們希望明年能繼續(xù)我們良好的業(yè)務(wù)關(guān)系和互動(dòng)。

真誠(chéng)地

給客戶的英文推薦信二親愛(ài)的鮑勃(或史密斯先生或鮑勃·史密斯),

感謝您選擇xx清潔服務(wù)(或您公司的名稱(chēng))。您的業(yè)務(wù)受到贊賞,我們很榮幸成為您的新清潔服務(wù)(您的服務(wù))提供商(也稱(chēng)為公司)。再次感謝。

推薦人:

日期:xx年xx月xx日

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總?cè)?/h3>

necessary terms of english contract

1.前言 preamble

一份標(biāo)準(zhǔn)英文合同通??梢苑譃榍把裕╬reamble)、正文(operative part)、附錄(schedule)及證明部分即結(jié)束詞(attestation)四大部分組成。 前言(preamble)由“parties”及“recitals”兩部分組成。

“parties”為必備條款,在很多時(shí)候稱(chēng)為“commencement”即合同的開(kāi)場(chǎng)白,主要介紹合同各方的名稱(chēng)或姓名、注冊(cè)地及地址、郵編及在合同中的簡(jiǎn)稱(chēng)。當(dāng)然,并不是所有的合同都要詳細(xì)介紹以上諸要素,在許多簡(jiǎn)單合同中,只是提一下各方的名稱(chēng)。

i. 以下為“parties”的常用表達(dá)方式:

1. this agreement is entered into by and between ____ and ____. 本協(xié)議由以下雙方____和___ 簽署。

2. this agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____ (hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:

本協(xié)議由以下雙方____(以下簡(jiǎn)稱(chēng)____)和_____(以下簡(jiǎn)稱(chēng)___)簽署,達(dá)成如下協(xié)議:

注:在很多合同中,這部分加入簽約事由,如:

this agreement is entered into through friendly negotiations between _____ co.

(hereinafter referred to as the “party a”) and _____ co. (hereinafter referred to as the “party b”) based on equal

ity and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:

本協(xié)議由_____(以下稱(chēng)為甲方)和____(以下稱(chēng)為乙方)為發(fā)展業(yè)務(wù)在平等互利的基礎(chǔ)上簽訂,其條款如下:

this agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "company"), and ______, (hereinafter referred to as "employee") pursuant to paragraph viii(2) of the employee handbook, whereby it is agreed as follows:

本“協(xié)議”由_____(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“公司”)與_____(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“雇員”)根據(jù)“雇員手冊(cè)”第viii(2)款簽署,“協(xié)議”內(nèi)容如下:

ii. 以下為標(biāo)準(zhǔn)的“parties”條款:

3. this agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by and between ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:

本合約由______,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營(yíng)業(yè)地點(diǎn)在______(下稱(chēng)_____),與_____,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營(yíng)業(yè)地點(diǎn)______(下稱(chēng)代理人),于_____日簽訂和締結(jié),協(xié)議如下:

iii. “recitals”由數(shù)個(gè)以"whereas"字樣開(kāi)頭的句子所組合而成(這些句子俗稱(chēng)為“whereas clauses”),表示當(dāng)事人乃是在基于對(duì)這些事實(shí)(例如訂約的目的、背景來(lái)由等)的共同認(rèn)識(shí),訂立此合約。

4. this agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ____ by and between _______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred

to as “_____”)

witnessed

whereas, now therefore, the parties hereto agree as follows:

本合約由_____,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營(yíng)業(yè)地點(diǎn)在______(下稱(chēng)_____)(或下稱(chēng)供應(yīng)商),與_______,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營(yíng)業(yè)地點(diǎn)_

鑒于

因此,雙方當(dāng)事人達(dá)成以下協(xié)議:

注:witnessed可以用withnessth、withnessth that等來(lái)代替。

iv. 在很多美國(guó)常用合同中,在很多情況下直接用recitals引導(dǎo)數(shù)個(gè)陳述語(yǔ)句或“whereas clauses”。下面為一個(gè)資產(chǎn)購(gòu)買(mǎi)協(xié)議實(shí)例:

this asset purchase agreement (the "agreement") is made and entered into as of may 19, 1997 by and among aaa, a delaware corporation ("aaa"), bbb, a delaware corporation and wholly-owned subsidiary of aaa ("buyer"), ccc ("summit"), and ddd, an oregon corporation and wholly-owned subsidiary of summit ("seller").

recitals

a. the boards of directors of each of summit, seller, aaa and buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of seller (the "acquisition").

b. on the date hereof, buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for summit's visual hdl interfaces for visual test bench ("vtb") software on aaa's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.

now, therefore, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

2.定義 definition

在正文(habendum)部分,通常第一章為定義(definitions)部分。

定義條款即對(duì)合同中涉及的術(shù)語(yǔ)及名詞作出限定、解釋的條款。它可以散見(jiàn)于合同各個(gè)部分,但對(duì)于一些大型的、重要的合同,通常將其置于第一章。

i. 常見(jiàn)的定義語(yǔ)句常用mean, refer to, be construed as, include等來(lái)表達(dá)。如:

1. "territory" means the united states of america.“銷(xiāo)售地區(qū)”是指美利堅(jiān)合眾國(guó)。

2. “commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.

“協(xié)議生效日”是指本“協(xié)議”最后簽字的一方簽署本“協(xié)議”的日期。

3. the “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.

“協(xié)議”在這里是指本委托代理協(xié)議。

4. “code” shall refer to the current and applicable internal revenue code.

“法”是指當(dāng)前可用的國(guó)內(nèi)稅收法。

5. reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.

引用法律規(guī)定理解為引用其本身外,還包括其修訂、修正或重新實(shí)施案。

6. "expenses" include costs, charges and expenses of every description. “費(fèi)用”包括各種形式的金錢(qián)支出。

ii. 還有一類(lèi)特殊的定義語(yǔ)句,即對(duì)于「單、復(fù)數(shù)」及「陰、陽(yáng)性」名詞的范圍定義。通常都是用include來(lái)表達(dá):

1. "stock certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates".

合同中的“股票”,包括單數(shù)與復(fù)數(shù)。

2. "he" includes "he" and "she".

合同中的“他”,包括“他”與“她”。

3. words using the singular or plural number also include the plural or singular number.

采用單數(shù)或復(fù)數(shù)的單詞也包括復(fù)數(shù)或單數(shù)。

iii. 定義語(yǔ)句中,有時(shí)需限定范圍。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定義條款,如果適用范圍僅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”來(lái)為定義條款起頭。而如果定義條款是針對(duì)合同的“特定概念”,就用“in relation to”來(lái)界定。如下例:

1. for the purpose of this agreement, "products" means all types of the machineries manufactured by manufacturer as are specified in attachment

a hereto.

本協(xié)議所稱(chēng)的“產(chǎn)品”,指制造人所制造如附件a表列之各式機(jī)器。

2. "address" means-

(a) 就自然人而言in relation to an inpidual, his usual residential or business address; and

(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the republic of china.

“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作場(chǎng)所;就公司而言,指位于中華人民共和國(guó)之注冊(cè)所在地或主營(yíng)業(yè)所。

iv. 在定義條款中,在定義語(yǔ)句前有時(shí)會(huì)加上一些陳述語(yǔ)句來(lái)引導(dǎo),如:

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總四

英文簡(jiǎn)歷 | 英文簡(jiǎn)歷模板 | 英文自我介紹 | 英語(yǔ)求職信 | 英語(yǔ)自我介紹

[associate investment manager]

w learned skills in market analyzing and professional sales techniques

w successfully developed some potential customers for the company

2006.9~2007.4 daylight (china) co., ltd [sales representative]

w established a work team and led discussion in meetings when needed

w mastered knowledge of the products and finally rank 2nd among the entire community

2006.7~2006.8 shanghai horizon market research co., ltd [researcher]

w successfully arranged and conducted phone and indoor interviews across the city

w worked with different teams and finished questionnaires seriously

extracurricular activities

2006.9~2008.6 human resources services company of sift [marketing manager]

totally provided 20 positions for schoolmates; invited 8 enterprises to take part in annual school recruitment; established the original human resources database

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總五

英文簡(jiǎn)歷 | 英文簡(jiǎn)歷模板 | 英文自我介紹 | 英語(yǔ)求職信 | 英語(yǔ)自我介紹

second degree: _____________ second academic schools: _____________

professional: _____________ time :____ to ____ years ___ months ___ years on

education description: (in this case can be stated: the refresher course, participation in school activities, positions, awards, published articles, please, where appropriate, increase or decrease based on personal circumstances)

______________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________

foreign language ability:

foreign language i: the basic skills test through a standard :_____________________ :__________________

second foreign language: the basic skills test through a standard :_____________________ :__________________

work experience:

精選英文簡(jiǎn)歷的常用標(biāo)準(zhǔn)字體匯總六

合 同 contract

日期: 合同號(hào)碼:

date: contract no.:

買(mǎi) 方: (the buyers)

address/tel/fax/e-mail

賣(mài)方: (the sellers)

address/tel/fax/e-mail

本合同雙方,公司(以下稱(chēng)甲方)與(以下稱(chēng)乙方), 在平等互利基礎(chǔ)上,通過(guò)友好協(xié)商,于 某年某月某日在中國(guó)(地址),特簽訂本合同

this contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party a) and co.,(hereinafter referred to as party b) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 雙方有爭(zhēng)議,應(yīng)首先通過(guò)友好協(xié)商解決

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations

茲經(jīng)買(mǎi)賣(mài)雙方同意按照以下條款由買(mǎi)方購(gòu)進(jìn),賣(mài)方售出以下商品:

this contract is made by the buyers and the sellers; whereby the buyers agree tobuy and the sellers agree to sell the following goods subject to the terms and conditions as stipulated follow:

(1) 商品名稱(chēng)、規(guī)格、質(zhì)量name of commodity、specifications quality of commodity

(2) 數(shù) 量:quantity:允許----的溢短裝 ---% more or less allowed

(3) 單 價(jià): unit price:

(4) 總 值:total value/ total amount

(5) 包 裝:packing:

貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適用于海洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣(mài)方負(fù)責(zé)。賣(mài)方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不退色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱、毛重、凈重、及“此端向上”“防潮”、“小心輕放”易碎fragile 等標(biāo)記。

the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock,( the packing of the goods must be well protected against dampness, moisture, rust, and be able to stand shock) and shall be suitable for ocean transportation/multiple transportation. the seller shall be liable for all damage and losses of the goods attributable to (caused by)the inadequate orimproper packing. the measurement , gross weight, net weight and the cautions such as “do not stack up side down”(this way up)”keep away from moisture” “handle with care”shall be stenciled (marked)on the surface of each package with fadeless pigment.

(6) 生產(chǎn)國(guó)別:country of origin :

(7) 支付條款:terms of payment:l/c、d/p、d/a、cod(cash on delivery)

() 信用證式:買(mǎi)應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后__日,開(kāi)出以賣(mài)為受益人的不可撤銷(xiāo)的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。

letter of credit: the buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

() 付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣(mài)方出具以買(mǎi)方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(d/p)式,通過(guò)賣(mài)銀行及_____銀行向買(mǎi)轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。

documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and ______ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

即期付款交單d/p at sight

跟單匯票documentary draft

upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. the shipping documents are to be delivered against payment only.

買(mǎi)方應(yīng)憑賣(mài)方開(kāi)具的即期跟單匯票于見(jiàn)票時(shí)立即付款,付款后交單。

() 承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣(mài)出具以買(mǎi)為付款人的付款跟單匯票,付款期限為____后__日,按即期承兌交單(d/a__日)式,通過(guò)賣(mài)銀行及______銀行,經(jīng)買(mǎi)承兌后,向買(mǎi)轉(zhuǎn)交單證,買(mǎi)在匯票期限到期時(shí)支付貨款。

documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the buyers delivers the document through seller’s bank and _________bank to the buyer against

acceptance (d/a ___ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

() 貨到付款:買(mǎi)在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣(mài)(不適用于fob、crf、cif術(shù)語(yǔ))。

cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif).

(8) 保 險(xiǎn):insurance:由----按發(fā)票金額110%投保--- 險(xiǎn)和---附加險(xiǎn)

insurance shall be covered by the ----for 110% of the invoice value against-----risks and additional risks

(9) 裝運(yùn)期限: time of shipment:

(10) 起 運(yùn) 港:port of lading:

(11) 目 的 港: port of destination:

單據(jù)(documents required):

賣(mài)應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:

the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

() 標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書(shū)并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。

full set of clean on board ocean/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

() 標(biāo)有合同編號(hào)、信用證號(hào)(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;

signed commercial invoice in ______copies indicating contract no., l/c no. (terms of l/c) and shipping marks;

() 由______出具的裝箱或重量單一式__份;

packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

() 由______出具的質(zhì)量證明書(shū)一式__份;

certificate of quality in _______ c(轉(zhuǎn)載于: m校 園生活 網(wǎng):合同號(hào)碼英文)opies issued by____;

() 由______出具的數(shù)量證明書(shū)一式__份;

certificate of quantity in ___ copies issued by____;

() 保險(xiǎn)單本一式__份(cif 交貨條件);

insurance policy/certificate in ___ copies (terms of cif);

()____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;

certificate of origin in ___ copies issued by____;

() 裝運(yùn)通知(shipping advice): 賣(mài)應(yīng)在交運(yùn)后_____小時(shí)內(nèi)以特快專(zhuān)遞式郵寄給買(mǎi)上述第__項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。

ems郵政特快專(zhuān)遞

the seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. __.

一式兩份:in duplicate; 一式三份:in triplicate;一式四份:in

quadruplicate

the fax contract has same force as effect as origin form

本合同傳真件具有法律效力

運(yùn)輸方式:terms of delivery fob/cfr/cif

() fob交貨式

賣(mài)方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,以____式通知買(mǎi)合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買(mǎi)安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣(mài)不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣(mài)負(fù)擔(dān)。在貨物越過(guò)船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。

the seller shall, days before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _______ of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can charter a vessel/book shipping space. in the event of(in case) the seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus

您可能關(guān)注的文檔