手機(jī)閱讀

最新語(yǔ)言的英文是什么匯總(匯總8篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-11 23:40:18 頁(yè)碼:13
最新語(yǔ)言的英文是什么匯總(匯總8篇)
2023-11-11 23:40:18    小編:ZTFB

3、總結(jié)不僅僅局限于學(xué)習(xí)和工作生活。在寫(xiě)總結(jié)時(shí),不要忽視團(tuán)隊(duì)的貢獻(xiàn)和合作,要適當(dāng)表?yè)P(yáng)和感謝他人。推薦以下總結(jié)范文給大家,希望能夠幫助到正在寫(xiě)總結(jié)的朋友們。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇一

尊敬的用人單位領(lǐng)導(dǎo):

你好!感謝您在百忙之中閱讀我的求職信,您的一份支持將是對(duì)我的一份莫大的精神鼓勵(lì)。希望您在閱讀的過(guò)程中,感受到我作為求職者的真誠(chéng)和熱忱。我是在學(xué)校的信息欄上看到貴公司招聘信息的。

我叫xx,是xx大學(xué)xx院201x屆的畢業(yè)生。我就讀的專(zhuān)業(yè)是漢語(yǔ)言文學(xué),在校期間順利完成所有課程,并多次拿到學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,同時(shí)通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí),熟練掌握計(jì)算機(jī)辦公自動(dòng)化軟件,是一名合格的大學(xué)生。

我還在寒暑假期間投入到社會(huì)實(shí)踐和工作實(shí)習(xí),獲得了豐富的專(zhuān)業(yè)技能和職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn),為今后走入社會(huì)打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在對(duì)待工作上,我能夠嚴(yán)肅認(rèn)真;遭遇壓力時(shí),我能夠積極化解;總是能以一顆積極向上、奮發(fā)圖強(qiáng)的心面對(duì)一切,這將是我在職場(chǎng)上的優(yōu)勢(shì)所在。

我熟練掌握漢語(yǔ)言文學(xué)課程,擅長(zhǎng)語(yǔ)言、文字、寫(xiě)作的分析和應(yīng)用,對(duì)處理文字,編輯文章,策劃文案相關(guān)工作充滿(mǎn)興趣并有能力勝任。

最后,再次感謝您耐心的閱讀了我的求職信,忠心的希望您能夠感受到我的誠(chéng)心誠(chéng)意!

此致

敬禮!

xxx。

20xx年x月x日。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇二

0引言。

摘要是對(duì)研究者的學(xué)術(shù)研究過(guò)程及成果的高度概括,能直接反映論文質(zhì)量高低,影響論文的傳播和影響力。目前,對(duì)英文論文摘要的研究主要集中于如下方面:對(duì)英語(yǔ)摘要從學(xué)術(shù)規(guī)范的角度(例如,在時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、句式等方面應(yīng)該遵循的規(guī)范)進(jìn)行研究;從跨文化的角度進(jìn)行對(duì)比研究中西方學(xué)者英文摘要差異,或是研究不同語(yǔ)種英文摘要差異;對(duì)某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域論文(如財(cái)經(jīng)類(lèi)、醫(yī)學(xué)類(lèi)等)摘要的結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究。學(xué)術(shù)論文摘要需要具備特有的客觀(guān)、嚴(yán)謹(jǐn)、學(xué)術(shù)的特點(diǎn),朱永生、董宏樂(lè)曾指出,在正式的語(yǔ)體中使用名詞化結(jié)構(gòu)可以增加語(yǔ)篇的理性、技術(shù)性和客觀(guān)性[1],這無(wú)疑與英文摘要的要求不謀而合。因而近年來(lái)有學(xué)者開(kāi)始從語(yǔ)法隱喻的角度對(duì)論文摘要進(jìn)行研究,以期更好地為學(xué)術(shù)論文摘要的寫(xiě)作和翻譯服務(wù)。本文將聚焦于語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文英文摘要,試圖為語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)文摘要寫(xiě)作教學(xué)提供一定的思路。

1名詞化概念隱喻。

語(yǔ)法隱喻理論認(rèn)為隱喻除詞匯層面外還發(fā)生在語(yǔ)法層面,即語(yǔ)言意義未發(fā)生變化,只是在隱喻化過(guò)程中發(fā)生了語(yǔ)法性狀的變化,可分為概念隱喻和人際隱喻兩種形式。韓禮德曾明確指出概念語(yǔ)法隱喻主要表現(xiàn)為名詞化,即本應(yīng)由動(dòng)詞和形容詞體現(xiàn)的過(guò)程(一致式)和特征由名詞或名詞詞組(隱喻式)來(lái)體現(xiàn)[2]。很多學(xué)者指出語(yǔ)法層面上的隱喻度越高,語(yǔ)言正式化程度也越高。由此可見(jiàn),名詞化隱喻式常見(jiàn)于相對(duì)正式的書(shū)面語(yǔ)中。

摘要是對(duì)學(xué)術(shù)論文主要內(nèi)容的高度概括,其語(yǔ)言需要符合簡(jiǎn)練、客觀(guān)、邏輯性強(qiáng),而名詞化是將復(fù)雜的小句成分“濃縮”為名詞或名詞詞組,使得語(yǔ)言結(jié)構(gòu)更加凝練、緊湊。由此可見(jiàn),名詞化語(yǔ)法隱喻恰恰迎合了英文摘要寫(xiě)作的要求。聚焦于學(xué)術(shù)論文摘要中名詞化語(yǔ)法隱喻特征對(duì)摘要的英譯與寫(xiě)作有一定的啟示意義。

有些學(xué)者曾從實(shí)證的角度對(duì)其他類(lèi)學(xué)術(shù)論文英文摘要進(jìn)行分析,研究表明學(xué)術(shù)論文英文摘要中名詞化現(xiàn)象非常普遍。楊信彰[3]指出,以名詞化為特征的語(yǔ)法隱喻的出現(xiàn)是為了滿(mǎn)足科學(xué)方法、科學(xué)論證和科學(xué)理論的需要。語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文摘要同樣存在大量的語(yǔ)法隱喻,陳蘭[4]選取從國(guó)內(nèi)外的核心期刊上隨意挑選了20篇字?jǐn)?shù)上較為接近的語(yǔ)言學(xué)論文的英語(yǔ)摘要,發(fā)現(xiàn)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)論文摘要的名詞化頻率平均值為10.6%,就說(shuō)明每100個(gè)單詞中出現(xiàn)10.6個(gè)名詞化結(jié)構(gòu);而以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)論文摘要的名詞化頻率為9.13%,存在一定的差異。此外本文按照“-ion等名詞后綴及其變體的相應(yīng)名詞進(jìn)行檢索統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)作者的使用頻率(33.7%)比英語(yǔ)為母語(yǔ)的作者(19%)高得多,可以看出這方面中國(guó)學(xué)者存在一定的過(guò)度使用的問(wèn)題。以上兩點(diǎn)值得研究者加以重視,以期在語(yǔ)言類(lèi)學(xué)術(shù)論文摘要的書(shū)寫(xiě)中提升名詞化語(yǔ)法隱喻意識(shí),同時(shí)盡量糾正不良傾向。

名詞化語(yǔ)法隱喻對(duì)于語(yǔ)言學(xué)類(lèi)論文摘要的構(gòu)建功能主要包括以下幾個(gè)方面:

3.1實(shí)現(xiàn)摘要簡(jiǎn)潔凝練的文體特征。

語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要力求以最短的篇幅,用最凝練的語(yǔ)言傳遞最豐富的信息量,向其他研究者介紹其研究的背景、內(nèi)容、方法等。表示過(guò)程的“動(dòng)詞”和“形容詞”(即“一致式“)經(jīng)過(guò)名詞化(即”隱喻式“)后,信息打包重組,在表述相同的內(nèi)容時(shí),可以有效地提高語(yǔ)篇的信息密度,真正實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的簡(jiǎn)潔性和概括性。

3.2實(shí)現(xiàn)論文摘要術(shù)語(yǔ)化、客觀(guān)化的文體特征。

術(shù)語(yǔ)的大量使用是論文摘要的一個(gè)顯著特征,可以增強(qiáng)摘要的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文摘要可以通過(guò)語(yǔ)法隱喻把信息量繁多的小句凝練為名詞或名詞詞組,從而實(shí)現(xiàn)摘要術(shù)語(yǔ)化的文體特征。同時(shí),語(yǔ)言學(xué)論文的`英文摘要應(yīng)該客觀(guān)表述研究?jī)?nèi)容,盡量避免出現(xiàn)顯示出主觀(guān)臆斷色彩的表達(dá)方式。在名詞化隱喻式中,名詞化的使用使得動(dòng)作的參與者信息得以淡化或是隱藏,從實(shí)體概念向抽象概念轉(zhuǎn)換,可以脫離時(shí)態(tài)和情態(tài)的限定。因此,名詞化結(jié)構(gòu)可以避免行文的主觀(guān)色彩,增強(qiáng)摘要的客觀(guān)性。

3.3提高摘要語(yǔ)篇的連貫性。

系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為句子有主位和述位兩部分構(gòu)成。主位是話(huà)語(yǔ)的出發(fā)點(diǎn),表現(xiàn)已知信息。述位是主位之外的成分,傳遞新信息。如果將前句述位部分隱喻化,作為后句的主位。通過(guò)“主位—述位”的承接可以加強(qiáng)語(yǔ)篇的連貫性。

4本研究教學(xué)啟示。

理解語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要的名詞化特征不僅具有一定的理論意義,更重要的意義是可以更好地為學(xué)術(shù)論文摘要的寫(xiě)作和翻譯服務(wù)。基于以上研究,筆者提出以下可供借鑒的訓(xùn)練方法:

4.1“以閱讀帶動(dòng)寫(xiě)作”提升學(xué)生名詞化語(yǔ)法隱喻意識(shí)。

首先要培養(yǎng)學(xué)術(shù)具有名詞化語(yǔ)法隱喻意識(shí),閱讀是不可或缺的手段。在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)精讀教材,特別是高級(jí)階段的教材中,政論性的問(wèn)題和演講文體占有很大的比重,在這樣的文體中,語(yǔ)篇中大量的名詞化隱喻是一種典型的“動(dòng)因的突出”,是作者為順應(yīng)某種交際目的而使用的一種語(yǔ)言策略。教師可從體裁分析的角度分析大量的典型范文讓學(xué)生了解名詞化隱喻與文體正式程度的相關(guān)性。

4.2提供一定量的范例語(yǔ)料加以分析與模仿。

教師可從體裁分析的角度分析大量的典型范文讓學(xué)生了解語(yǔ)言學(xué)類(lèi)論文摘要的語(yǔ)言特征,教師也可提供國(guó)內(nèi)外不同學(xué)術(shù)雜志進(jìn)行英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者與非本族語(yǔ)學(xué)者英文摘要的主要差異。然后學(xué)生通過(guò)模仿所分析的范文提高英文論文摘要的寫(xiě)作能力。主要模仿對(duì)象為常用名詞化句式,使得學(xué)生能夠掌握一些模式化的可供直接借鑒的語(yǔ)料在學(xué)術(shù)論文摘要翻譯和寫(xiě)作過(guò)程中直接使用。

總之,學(xué)術(shù)論文英文摘要通過(guò)使用名詞或名詞詞組等名詞化隱喻手段,具有高度的濃縮性和概括性。語(yǔ)言學(xué)類(lèi)學(xué)術(shù)論文摘要語(yǔ)言要求簡(jiǎn)潔凝練,具有正式性、客觀(guān)性,同時(shí)語(yǔ)篇需要具有銜接性和連貫性。研究語(yǔ)言學(xué)論文的英文摘要可以幫助我們加深對(duì)摘要這一特殊語(yǔ)體的理解,從而撰寫(xiě)出更具學(xué)術(shù)性,語(yǔ)言規(guī)范、得體的英文摘要。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇三

自我評(píng)價(jià):

基本功扎實(shí)、適應(yīng)能力強(qiáng);仔細(xì)負(fù)責(zé)的工作態(tài)度、團(tuán)結(jié)合作的精神、積極達(dá)觀(guān)的心態(tài)、親切隨和的性格。

師范教育:五年(三年專(zhuān)科和兩年本科)全日制的正規(guī)師范教育,我積累了豐富的教育理論和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),具有了一定的從師任教能力。

作為一名行將走上教壇的新手,我深知自身有許多不足。因此,在學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí)之外我用心閱讀了各種的教育學(xué)和心理學(xué)知識(shí),專(zhuān)心觀(guān)摩優(yōu)秀教師的教育視頻。前段時(shí)間,我有幸在湛江一中傾聽(tīng)并仔細(xì)記錄了教育工作者魏書(shū)生和全國(guó)優(yōu)秀班主任任小艾的現(xiàn)場(chǎng)報(bào)告,收獲甚多。在將來(lái)的日子,我將不斷充實(shí)自我,及時(shí)總結(jié),不斷提高教育能力,爭(zhēng)取把更多知識(shí)傳授給學(xué)生,促進(jìn)他們身心的健康全面開(kāi)展,為推進(jìn)校園教育工作的開(kāi)展獻(xiàn)上一份錦薄之力。

信任我,誠(chéng)盼您的佳音!

再次感謝您的親覽,祝您身體健康!貴校工作蒸蒸日上!

此致

敬禮

篇三:

尊敬的領(lǐng)導(dǎo):

您好!

非常感謝您在百忙之中審閱我的自薦書(shū),謝謝!我叫xxx,是陜西廣播電視大學(xué)04級(jí)漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的一名即將畢業(yè)的學(xué)生。經(jīng)過(guò)數(shù)載的潛修、漫長(zhǎng)的苦練,我終于即將以一名合格的大學(xué)專(zhuān)科畢業(yè)生的身份站在時(shí)代的陣前,接受著您的挑選,并時(shí)刻準(zhǔn)備著將自己的所學(xué)奉獻(xiàn)給您我共同的事業(yè)。

我不敢自詡自己是個(gè)人才,但我相信我的拼搏精神和進(jìn)取精神。在大學(xué)三年的求學(xué)征途中,我學(xué)習(xí)認(rèn)真、刻苦鉆研取得良好成績(jī)。通過(guò)母校的培養(yǎng)和自身的努力,我不僅具備了中文專(zhuān)業(yè)所要求的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等基本能力,而且具備了師范專(zhuān)業(yè)所要求的基本素質(zhì),懂得運(yùn)用心理學(xué)、教育學(xué)的基本原理開(kāi)展班主任教學(xué)活動(dòng);在學(xué)好專(zhuān)業(yè)知識(shí)的同時(shí),我還充分地利用課余時(shí)間學(xué)了微機(jī)課程,并且還相應(yīng)取得了計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)nit模塊(word、excel、powerpoint)證書(shū)。

同時(shí),社會(huì)激烈的競(jìng)爭(zhēng)使我深知全面發(fā)展的重要性,本著想復(fù)合型人才發(fā)展的原則,我廣泛閱讀了各種有益書(shū)籍,知識(shí)結(jié)構(gòu)日趨完善。nbsp;同時(shí),豐富多彩的社會(huì)生活和井然有序而又競(jìng)爭(zhēng)激烈的學(xué)習(xí)氣氛,使我各方面得到不同程度的鍛煉和考驗(yàn)。大量的社會(huì)實(shí)踐使我的能力得到了很高的提高,也增強(qiáng)了吃苦耐勞的品質(zhì),培養(yǎng)了我的良好的心理素質(zhì)和高度的責(zé)任感,樹(shù)立了我忠職守紀(jì)的工作觀(guān)念。“一份耕耘一份收獲”一直是我執(zhí)著的觀(guān)念;“努力”是我不變的準(zhǔn)則。

或許,我不是你的最佳人選,但是,我會(huì)不斷的找出自己的差距,并自我完善。如果您能給我一次機(jī)會(huì),我將更加嚴(yán)格要求自己,以全新的面貌迎接燦爛的明天。下頁(yè)附履歷敬請(qǐng)勘酌,懇請(qǐng)接納,回函是盼,我恭候您的佳音!

此致

敬禮!

自薦人:xxx。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇四

尊敬的校園領(lǐng)導(dǎo):

您好!感謝您在百忙之中親閱我的求職簡(jiǎn)歷!

作為一名師范院校的應(yīng)屆本科畢業(yè)生,我很一般。但假如您繼續(xù)瀏覽下去,您會(huì)發(fā)現(xiàn):我將是一個(gè)不錯(cuò)的選擇!若能得到您及時(shí)的提攜,將是我一生的榮幸!

學(xué)習(xí)方面:

專(zhuān)業(yè)文化知識(shí)曾排名全班第二、第一;綜合測(cè)評(píng)曾排名全班第二、全級(jí)6%、9%,全級(jí)第一;取得一、二等獎(jiǎng)學(xué)金。在實(shí)習(xí)教育中,課堂安排教育得到指導(dǎo)老師的好評(píng),所帶的班級(jí)曾取得全校大合唱第三名,我被評(píng)為優(yōu)秀實(shí)習(xí)生。在學(xué)院舉行實(shí)習(xí)交流總結(jié)大會(huì),我被約請(qǐng)發(fā)言并作現(xiàn)場(chǎng)模擬教育;在校園主頁(yè)的微格教育示范片錄制中,我的《背影》教育片段被選錄。

工作方面:

曾擔(dān)任系學(xué)生會(huì)主席、黨支部副書(shū)記、黨辦院辦實(shí)習(xí)秘書(shū)、班長(zhǎng)、書(shū)法協(xié)會(huì)理事和博客群組管理員,具有豐富的學(xué)生工作和安排策劃經(jīng)驗(yàn);曾多次與其他學(xué)生干部團(tuán)結(jié)合作,成功策劃了大型活動(dòng),如“中文之聲”歌唱比賽、知識(shí)比賽、師范生基本技能展、“三屆同堂”大型畢業(yè)生歡送晚會(huì)等,取得了校園領(lǐng)導(dǎo)和同學(xué)的肯定。我曾取得優(yōu)秀學(xué)生干部、優(yōu)秀團(tuán)員、三好學(xué)生、優(yōu)秀青年志愿者、校園服務(wù)之星和優(yōu)秀畢業(yè)生等榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。在6月,我被地點(diǎn)黨支部推選唯一一位優(yōu)秀共產(chǎn)黨員提名人。

特長(zhǎng)與愛(ài)好:

曾取得學(xué)院三筆字大賽粉筆字一等獎(jiǎng)、鋼筆字二等獎(jiǎng);校園三筆字大賽粉筆字二等獎(jiǎng)、校園首屆大學(xué)生基本技能優(yōu)勝獎(jiǎng);1000米一等獎(jiǎng)、征文比賽二等獎(jiǎng)、中文之聲歌唱比賽優(yōu)秀獎(jiǎng)、繪畫(huà)比賽三等獎(jiǎng);院系足球聯(lián)賽冠軍隊(duì)員、班際籃球聯(lián)賽季軍隊(duì)員。

研究性學(xué)習(xí):。

編輯過(guò)感動(dòng)小學(xué)生系列叢書(shū);參與研究香港作家蔡麗雙課題組的論文集取得廣東大學(xué)生挑戰(zhàn)杯一等獎(jiǎng);課余時(shí)間,積極參與敏思博客日記管理工作。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇五

現(xiàn)在很多企業(yè)的職位都需要英文能力的個(gè)人人才,畢業(yè)生在應(yīng)聘有英文要求的崗位時(shí)要怎樣寫(xiě)好一份個(gè)人簡(jiǎn)歷,以下是文書(shū)幫小編為大家推薦下面這編簡(jiǎn)歷如何寫(xiě)工作經(jīng)歷閱讀參考。

制作英文簡(jiǎn)歷在語(yǔ)言方面不能太隨意,中文和英文在很多方面都是存在差異性的,不得以同樣的思維去理解兩種不同的語(yǔ)言,還要結(jié)合語(yǔ)言文化背景等進(jìn)行分析,為此對(duì)英文簡(jiǎn)歷的語(yǔ)言我們提出了三個(gè)事項(xiàng),求職者務(wù)必要遵守以免敗在了語(yǔ)言上。

第二事項(xiàng),不要在英文簡(jiǎn)歷里使用英文國(guó)家的習(xí)語(yǔ),當(dāng)然更不能使用我國(guó)的諺語(yǔ)、成語(yǔ)等,外國(guó)人怎么能夠理解我國(guó)的'諺語(yǔ)等?即便是我國(guó)的一些國(guó)民也不理解這些諺語(yǔ)和某些成語(yǔ)的意思,所以在英文簡(jiǎn)歷里絕不能出現(xiàn)我國(guó)的諺語(yǔ)等難以理解的東西。

但為何也不能出現(xiàn)外國(guó)的習(xí)語(yǔ)還是英文國(guó)家了?因?yàn)槊總€(gè)英文國(guó)家的習(xí)語(yǔ)也是不同的,即便是同一個(gè)國(guó)家但因?yàn)榈貐^(qū)不同所以習(xí)語(yǔ)也可能不同,如在某地區(qū)經(jīng)常使用某些習(xí)語(yǔ),但在其它地區(qū)根本不用這些習(xí)語(yǔ)的。習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)又不能說(shuō)明實(shí)在的東西所以把它們加簡(jiǎn)歷里做什么?沒(méi)用還阻礙招聘人員閱讀那就應(yīng)該將其剔除。

第三事項(xiàng),英文簡(jiǎn)歷的語(yǔ)言要保持簡(jiǎn)短為宜,句子長(zhǎng)的語(yǔ)句容易出問(wèn)題也不方便閱讀,這不像中文語(yǔ)句即便長(zhǎng)一些也不會(huì)對(duì)理解性造成過(guò)大的影響。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇六

在第一課中,我們已經(jīng)看到程序中使用的各種變量都應(yīng)預(yù)先加以說(shuō)明,即先說(shuō)明,后使用,對(duì)變量的說(shuō)明可以包括三個(gè)方面:

·數(shù)據(jù)類(lèi)型。

·存儲(chǔ)類(lèi)型。

·作用域。

在本課中,我們只介紹數(shù)據(jù)類(lèi)型說(shuō)明。其它說(shuō)明在以后各章中陸續(xù)介紹。所謂數(shù)據(jù)類(lèi)型是按被說(shuō)明量的性質(zhì),表示形式,占據(jù)存儲(chǔ)空間的多少,構(gòu)造特點(diǎn)來(lái)劃分的。在c語(yǔ)言中,數(shù)據(jù)類(lèi)型可分為:基本數(shù)據(jù)類(lèi)型,構(gòu)造數(shù)據(jù)類(lèi)型,指針類(lèi)型,空類(lèi)型四大類(lèi)。

1.基本數(shù)據(jù)類(lèi)型。

基本數(shù)據(jù)類(lèi)型最主要的特點(diǎn)是,其值不可以再分解為其它類(lèi)型。也就是說(shuō),基本數(shù)據(jù)類(lèi)型是自我說(shuō)明的。

2.構(gòu)造數(shù)據(jù)類(lèi)型構(gòu)造數(shù)據(jù)類(lèi)型。

是根據(jù)已定義的一個(gè)或多個(gè)數(shù)據(jù)類(lèi)型用構(gòu)造的方法來(lái)定義的。也就是說(shuō),一個(gè)構(gòu)造類(lèi)型的值可以分解成若干個(gè)“成員”或“元素”。每個(gè)“成員”都是一個(gè)基本數(shù)據(jù)類(lèi)型或又是一個(gè)構(gòu)造類(lèi)型。在c語(yǔ)言中,構(gòu)造類(lèi)型有以下幾種:

·數(shù)組類(lèi)型。

·結(jié)構(gòu)類(lèi)型。

·聯(lián)合類(lèi)型。

3.指針類(lèi)型。

指針是一種特殊的,同時(shí)又是具有重要作用的數(shù)據(jù)類(lèi)型。其值用來(lái)表示某個(gè)量在內(nèi)存儲(chǔ)器中的地址。雖然指針變量的取值類(lèi)似于整型量,但這是兩個(gè)類(lèi)型完全不同的量,因此不能混為一談。4.空類(lèi)型在調(diào)用函數(shù)值時(shí),通常應(yīng)向調(diào)用者返回一個(gè)函數(shù)值。這個(gè)返回的函數(shù)值是具有一定的數(shù)據(jù)類(lèi)型的,應(yīng)在函數(shù)定義及函數(shù)說(shuō)明中給以說(shuō)明,例如在例題中給出的max函數(shù)定義中,函數(shù)頭為:intmax(inta,intb);其中“int”類(lèi)型說(shuō)明符即表示該函數(shù)的返回值為整型量。又如在例題中,使用了庫(kù)函數(shù)sin,由于系統(tǒng)規(guī)定其函數(shù)返回值為雙精度浮點(diǎn)型,因此在賦值語(yǔ)句s=sin(x);中,s也必須是雙精度浮點(diǎn)型,以便與sin函數(shù)的返回值一致。所以在說(shuō)明部分,把s說(shuō)明為雙精度浮點(diǎn)型。但是,也有一類(lèi)函數(shù),調(diào)用后并不需要向調(diào)用者返回函數(shù)值,這種函數(shù)可以定義為“空類(lèi)型”。其類(lèi)型說(shuō)明符為void。在第五章函數(shù)中還要詳細(xì)介紹。在本章中,我們先介紹基本數(shù)據(jù)類(lèi)型中的整型、浮點(diǎn)型和字符型。其余類(lèi)型在以后各章中陸續(xù)介紹。

對(duì)于基本數(shù)據(jù)類(lèi)型量,按其取值是否可改變又分為常量和變量?jī)煞N。在程序執(zhí)行過(guò)程中,其值不發(fā)生改變的量稱(chēng)為常量,取值可變的量稱(chēng)為變量。它們可與數(shù)據(jù)類(lèi)型結(jié)合起來(lái)分類(lèi)。例如,可分為整型常量、整型變量、浮點(diǎn)常量、浮點(diǎn)變量、字符常量、字符變量、枚舉常量、枚舉變量。在程序中,常量是可以不經(jīng)說(shuō)明而直接引用的,而變量則必須先說(shuō)明后使用。

整型量。

整型量包括整型常量、整型變量。整型常量就是整常數(shù)。在c語(yǔ)言中,使用的整常數(shù)有八進(jìn)制、十六進(jìn)制和十進(jìn)制三種。

整型常量。

1.八進(jìn)制整常數(shù)八進(jìn)制整常數(shù)必須以0開(kāi)頭,即以0作為八進(jìn)制數(shù)的前綴。數(shù)碼取值為0~7。八進(jìn)制數(shù)通常是無(wú)符號(hào)數(shù)。

以下各數(shù)是合法的八進(jìn)制數(shù):

015(十進(jìn)制為13)0101(十進(jìn)制為65)0177777(十進(jìn)制為65535)。

以下各數(shù)不是合法的八進(jìn)制數(shù):

256(無(wú)前綴0)03a2(包含了非八進(jìn)制數(shù)碼)-0127(出現(xiàn)了負(fù)號(hào))。

2.十六進(jìn)制整常數(shù)。

十六進(jìn)制整常數(shù)的前綴為0x或0x,

其數(shù)碼取值為0~9,a~f或a~f。

以下各數(shù)是合法的十六進(jìn)制整常數(shù):

0x2a(十進(jìn)制為42)0xa0(十進(jìn)制為160)0xffff(十進(jìn)制為65535)。

以下各數(shù)不是合法的十六進(jìn)制整常數(shù):

5a(無(wú)前綴0x)0x3h(含有非十六進(jìn)制數(shù)碼)。

3.十進(jìn)制整常數(shù)。

十進(jìn)制整常數(shù)沒(méi)有前綴。其數(shù)碼為0~9。

以下各數(shù)是合法的十進(jìn)制整常數(shù):

以下各數(shù)不是合法的十進(jìn)制整常數(shù):

023(不能有前導(dǎo)0)23d(含有非十進(jìn)制數(shù)碼)。

在程序中是根據(jù)前綴來(lái)區(qū)分各種進(jìn)制數(shù)的。因此在書(shū)寫(xiě)常數(shù)時(shí)不要把前綴弄錯(cuò)造成結(jié)果不正確。4.整型常數(shù)的后綴在16位字長(zhǎng)的機(jī)器上,基本整型的長(zhǎng)度也為16位,因此表示的數(shù)的范圍也是有限定的。十進(jìn)制無(wú)符號(hào)整常數(shù)的范圍為0~65535,有符號(hào)數(shù)為-32768~+32767。八進(jìn)制無(wú)符號(hào)數(shù)的表示范圍為0~0177777。十六進(jìn)制無(wú)符號(hào)數(shù)的表示范圍為0x0~0xffff或0x0~0xffff。如果使用的數(shù)超過(guò)了上述范圍,就必須用長(zhǎng)整型數(shù)來(lái)表示。長(zhǎng)整型數(shù)是用后綴“l(fā)”或“l(fā)”來(lái)表示的。例如:

十進(jìn)制長(zhǎng)整常數(shù)158l(十進(jìn)制為158)358000l(十進(jìn)制為-358000)。

八進(jìn)制長(zhǎng)整常數(shù)012l(十進(jìn)制為10)077l(十進(jìn)制為63)000l(十進(jìn)制為65536)。

十六進(jìn)制長(zhǎng)整常數(shù)0x15l(十進(jìn)制為21)0xa5l(十進(jìn)制為165)0x10000l(十進(jìn)制為65536)。

長(zhǎng)整數(shù)158l和基本整常數(shù)158在數(shù)值上并無(wú)區(qū)別。但對(duì)158l,因?yàn)槭情L(zhǎng)整型量,c編譯系統(tǒng)將為它分配4個(gè)字節(jié)存儲(chǔ)空間。而對(duì)158,因?yàn)槭腔菊?,只分?個(gè)字節(jié)的存儲(chǔ)空間。因此在運(yùn)算和輸出格式上要予以注意,避免出錯(cuò)。無(wú)符號(hào)數(shù)也可用后綴表示,整型常數(shù)的無(wú)符號(hào)數(shù)的后綴為“u”或“u”。例如:358u,0x38au,235lu均為無(wú)符號(hào)數(shù)。前綴,后綴可同時(shí)使用以表示各種類(lèi)型的數(shù)。如0xa5lu表示十六進(jìn)制無(wú)符號(hào)長(zhǎng)整數(shù)a5,其十進(jìn)制為165。

整型變量。

整型變量可分為以下幾類(lèi):

1.基本型。

類(lèi)型說(shuō)明符為int,在內(nèi)存中占2個(gè)字節(jié),其取值為基本整常數(shù)。

2.短整量。

類(lèi)型說(shuō)明符為shortint或short'c110f1。所占字節(jié)和取值范圍均與基本型相同。

3.長(zhǎng)整型。

類(lèi)型說(shuō)明符為longint或long,在內(nèi)存中占4個(gè)字節(jié),其取值為長(zhǎng)整常數(shù)。

4.無(wú)符號(hào)型。

類(lèi)型說(shuō)明符為unsigned。

無(wú)符號(hào)型又可與上述三種類(lèi)型匹配而構(gòu)成:

(1)無(wú)符號(hào)基本型類(lèi)型說(shuō)明符為unsignedint或unsigned。

(2)無(wú)符號(hào)短整型類(lèi)型說(shuō)明符為unsignedshort。

(3)無(wú)符號(hào)長(zhǎng)整型類(lèi)型說(shuō)明符為unsignedlong。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇七

尊敬的領(lǐng)導(dǎo):

您好!

非常感謝您在百忙之中閱讀本人求職信,請(qǐng)?jiān)试S我做自我介紹。

幾年大學(xué),匆匆而逝。剛?cè)胄iT(mén)的我意氣風(fēng)發(fā),激昂文字,指點(diǎn)江山,回想起來(lái)宛若昨日。如今要與學(xué)生時(shí)代作別,每想及就業(yè),便難以自持,心中生出頗多感慨。自知才疏學(xué)淺,想在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中勝出決非易事,但向以“樂(lè)天派”自耀的我怎甘就此認(rèn)輸,遂做毛遂自薦。

在校期間自甘寂寞,潛伏浩瀚之學(xué)海,追索學(xué)業(yè)之精湛,上下求索以實(shí)現(xiàn)理想抱負(fù)。通過(guò)不斷的學(xué)習(xí),我在專(zhuān)業(yè)知識(shí)及個(gè)人能力等方面都獲益匪淺。積極投稿,參加自考,制作網(wǎng)頁(yè),在學(xué)習(xí)中養(yǎng)成了嚴(yán)謹(jǐn)、務(wù)實(shí)的作風(fēng),在思辯中求嚴(yán)密,于理性中求自身之成熟。求知之余積極加入學(xué)生社團(tuán),多次主持、參加文藝演出,進(jìn)行社會(huì)實(shí)踐,使自己有了較強(qiáng)的溝通和協(xié)調(diào)能力。

十年寒窗,已欠父母太多太多,報(bào)恩之切,自立之須,我當(dāng)早日走向社會(huì),闖出一片屬于自己的天空。大學(xué)三年的學(xué)習(xí)生活和大量的社會(huì)工作,形成了我冷靜自信的性格和參與社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)的勇氣,這將使我對(duì)未來(lái)的工作充滿(mǎn)了信心和期望。由此,我有理由相信,除了專(zhuān)業(yè),我還可以做得更多,做得更好!

畢業(yè)之后我愿從事秘書(shū)文員,新聞采寫(xiě),報(bào)紙編輯,網(wǎng)頁(yè)制作,平面設(shè)計(jì),教師等工作。雖然我可能并不具備足夠的工作經(jīng)驗(yàn),但只要給我機(jī)會(huì),相信能夠很快掌握相關(guān)技能,勝任這些工作,在您領(lǐng)導(dǎo)的這個(gè)精誠(chéng)團(tuán)結(jié)、銳意進(jìn)取的集體中竭盡全力,風(fēng)雨同舟,共鑄輝煌。

再次感謝您的閱讀,如需材料及進(jìn)一步了解請(qǐng)與我校或與我本人聯(lián)系。愿意接受您的面試!

最后,祝貴單位事業(yè)興旺發(fā)達(dá)。

此致

敬禮!

xxx。

時(shí)間:xx年xx月xx日。

語(yǔ)言的英文是什么匯總篇八

在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展過(guò)程中,世界各地經(jīng)濟(jì)、文化、政治交流日益頻繁,這對(duì)于人類(lèi)發(fā)展起到了很好的促進(jìn)作用。英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)言,在世界貿(mào)易往來(lái)中發(fā)揮了重要的作用,英語(yǔ)翻譯更是其中的關(guān)鍵。基于此,加強(qiáng)度英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言多元化體現(xiàn)的研究具有十分現(xiàn)實(shí)的意義。

翻譯從理論上來(lái)說(shuō)具有不可逆性以及可譯性,在翻譯過(guò)程中意在通過(guò)語(yǔ)言的藝術(shù)性和科學(xué)性,將原文的含義清楚的表達(dá)出來(lái)??梢哉f(shuō),翻譯是譯者對(duì)知識(shí)綜合運(yùn)用過(guò)程,是語(yǔ)言交流的紐帶。英語(yǔ)翻譯就是,翻譯者根據(jù)譯文產(chǎn)生的背景、蘊(yùn)含的思想等,結(jié)合現(xiàn)實(shí)的觀(guān)點(diǎn)等,通過(guò)靈活的翻譯手法,準(zhǔn)確的表達(dá)情感,促進(jìn)讀者能夠感受到原文作者的思想感情,讓讀者能夠從閱讀中準(zhǔn)確的提取有用的信息。同時(shí),譯者還需要對(duì)國(guó)家文化背景、歷史背景有很深的了解,這樣才能保證英語(yǔ)翻譯的精準(zhǔn)性。

語(yǔ)言是人類(lèi)交際中重要的工具,也是人類(lèi)歷史、文明傳承的重要途徑,在人類(lèi)發(fā)展與繁衍中扮演了重要的角色。在人類(lèi)發(fā)展過(guò)程中,人際交往的作用不斷增加,同時(shí)其復(fù)雜性也越來(lái)越大?,F(xiàn)如今,經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展形勢(shì)明顯,但各個(gè)國(guó)家、地域之間的人文習(xí)慣、語(yǔ)言等各不相同,對(duì)語(yǔ)言多元化產(chǎn)生一定的影響。這就需要對(duì)語(yǔ)言多元化進(jìn)行詳細(xì)的分析:

2.1 民族語(yǔ)言

語(yǔ)言起源于群體合作交流,在群體不斷壯大的基礎(chǔ)上,加上實(shí)踐活動(dòng)深入性,語(yǔ)言發(fā)展速度加快,并逐漸發(fā)展成為部落、民族特有的交流形式。由于國(guó)家、地域差異性的存在,民族生活條件與環(huán)境大不相同,語(yǔ)言交流也存在差異性,也就形成多元化的語(yǔ)言形式。不同民族為了擴(kuò)大生存范圍,需要在更大范圍內(nèi)推行自己的語(yǔ)言,繼而就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言文明。在民族與民族之間交流日益頻繁的過(guò)程中,翻譯應(yīng)運(yùn)而生。英語(yǔ)語(yǔ)言在發(fā)展過(guò)程中,帶動(dòng)了英語(yǔ)國(guó)家綜合國(guó)力的提升,進(jìn)而又推動(dòng)了英語(yǔ)翻譯行業(yè)的.發(fā)展。

2.2 宗教信仰

所謂的宗教信仰指的是人對(duì)某中對(duì)象產(chǎn)生很深的認(rèn)同感,將其作為自身的精神寄托,屬于現(xiàn)代社會(huì)中一種文化現(xiàn)象。從語(yǔ)言產(chǎn)生的角度上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言發(fā)展對(duì)宗教發(fā)展起到了關(guān)鍵的作用,正是由于語(yǔ)言思維、語(yǔ)言邏輯等,讓人們內(nèi)心產(chǎn)生豐富的情感、欲望,也是宗教信仰發(fā)展的基礎(chǔ)。同時(shí)宗教信仰對(duì)于語(yǔ)言科學(xué)性、文明性傳播與發(fā)展也具有積極的影響,在傳播宗教的過(guò)程中,語(yǔ)言跨越了很多空間,也是造成語(yǔ)言多元化的根本原因之一。

2.3 歷史文化

中國(guó)具有五千多年的歷史,導(dǎo)致語(yǔ)言文化多元性更加突出;相比之下,歐美國(guó)家發(fā)展歷史較短,語(yǔ)言文化層次性較低,這也是造成國(guó)與國(guó)之間歷史文化差異的根本因素。在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,有時(shí)候因?yàn)橹袊?guó)歷史環(huán)境等因素,導(dǎo)致很難用英語(yǔ)表達(dá)特有的歷史文化內(nèi)涵,只有在更深一步語(yǔ)言多元化形成過(guò)程中,才能逐漸提升翻譯的準(zhǔn)確性。

3.1 英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言多元化文化在實(shí)際交際中的體現(xiàn)

英語(yǔ)翻譯需要建立在充分了解中國(guó)文化基礎(chǔ)上,通過(guò)簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確的文字表達(dá)語(yǔ)境涵義。我國(guó)具有悠久的歷史,在語(yǔ)言表達(dá)上已經(jīng)形成相對(duì)成熟的體系,而英語(yǔ)國(guó)家文化背景與我國(guó)大不相同,如果想要準(zhǔn)確的在英文和漢語(yǔ)之間進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)換難度較大。漢語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中相對(duì)委婉、含蓄,這與英語(yǔ)直接式的表達(dá)大相徑庭。

對(duì)于英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),如果向保證語(yǔ)言的精準(zhǔn),表達(dá)語(yǔ)言中真實(shí)含義以及蘊(yùn)含的情況,需要基于對(duì)實(shí)際情況的分析,結(jié)合不同的文化背景等。如今,經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展日益深入,英語(yǔ)翻譯工作在各行各業(yè)中都呈現(xiàn)出不小的需求。

3.2 教育文化程度

近十幾年時(shí)間內(nèi),我國(guó)經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,綜合國(guó)力快速提升。在全球經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中,很多國(guó)家步入了發(fā)達(dá)國(guó)家行列,而我國(guó)從人均水平上來(lái)說(shuō)還處于發(fā)展中國(guó)家行列。由于發(fā)展階段差異存在,導(dǎo)致國(guó)與國(guó)之間環(huán)境不同。在城市中,政府工作人員、工程師、教授、教師、大學(xué)生、醫(yī)生等群體,接受過(guò)高等教育,屬于知識(shí)分子;而山區(qū)農(nóng)村,由于教育資源匱乏,群眾文化素質(zhì)相對(duì)較低,對(duì)于接受過(guò)高中教育,具有一定的文化知識(shí)的人,也被稱(chēng)為知識(shí)分子。從這一個(gè)角度來(lái)說(shuō),英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,還應(yīng)該考慮到教育文化程度的不同,然后對(duì)一些名詞進(jìn)行實(shí)際的定義。

3.3 民俗文化

在中國(guó)幾千年文化傳承過(guò)程中,傳統(tǒng)文化已經(jīng)對(duì)人們產(chǎn)生根深蒂固的影響,這就造成我國(guó)人民對(duì)一些事物與生俱來(lái)的偏見(jiàn)。例如,中國(guó)人在財(cái)富觀(guān)念中持有保守理念,一生中不斷的通過(guò)勞動(dòng)來(lái)?yè)Q取財(cái)富,然后支持后代發(fā)展,欠缺足夠的精神文明追求。但西方人注重享受,認(rèn)為每個(gè)時(shí)代的人都需要通過(guò)自己的奮斗,獲得物質(zhì)以及精神各個(gè)層次方面的享受。由于國(guó)家文化背景不同,特別是民俗文化的不同,中西兩種民俗文化具有鮮明的對(duì)比,也能體現(xiàn)語(yǔ)言的多元化。因此,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,還應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)民俗文化的理解,確保翻譯文能夠清楚的表達(dá)對(duì)方的意義,消除交流的障礙。

通過(guò)上述分析可知,不同國(guó)家、地域的文化、歷史、民俗等都存在較大的差異,在語(yǔ)言交流形式中也各不相同。然而,在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展趨勢(shì)下,各民族、各國(guó)家必須通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行交流、合作,語(yǔ)言翻譯就必不可少。英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)言之一,進(jìn)行英語(yǔ)翻譯是促進(jìn)世界貿(mào)易發(fā)展、文化融合的重要基礎(chǔ)。具體翻譯過(guò)程需要注重各地區(qū)文化背景、歷史背景,綜合考慮實(shí)際交際、教育程度以及民俗文化等各方面的內(nèi)容,確保英語(yǔ)翻譯的精準(zhǔn)性、科學(xué)性。

您可能關(guān)注的文檔