手機(jī)閱讀

最新翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總(通用13篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-12 00:42:11 頁(yè)碼:14
最新翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總(通用13篇)
2023-11-12 00:42:11    小編:ZTFB

報(bào)告可以幫助我們更好地了解現(xiàn)狀,明確目標(biāo),制定計(jì)劃。報(bào)告應(yīng)清晰表達(dá)研究的問題、方法和結(jié)果。請(qǐng)大家參考以下報(bào)告樣例,以便更好地掌握?qǐng)?bào)告的寫作技巧和套路。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇一

本文為一篇體育新聞?dòng)⒆g中實(shí)踐報(bào)告。所譯內(nèi)容為筆者從主流媒體網(wǎng)站摘選并翻譯的體育類新聞。報(bào)告重點(diǎn)選取十篇關(guān)于足球和倫敦奧運(yùn)新聞報(bào)道的譯本,約一萬余詞,作為案例分析的對(duì)象。探討新聞標(biāo)題、體育運(yùn)動(dòng)術(shù)語、句子以及中英文化差異等問題的處理方法或翻譯策略。

報(bào)告重點(diǎn)回顧了此次翻譯的全過程,包括:譯前準(zhǔn)備、初譯和修改校訂三個(gè)階段,其中詳述譯者在每一時(shí)期所做的具體內(nèi)容。譯者深刻體會(huì)到翻譯工作的艱辛。

“案例分析”是本報(bào)告的重要章節(jié),在這一章譯者主要抓住新聞和體育的特色,首先從新聞翻譯的難點(diǎn)——標(biāo)題入手分析,提出直譯、增譯、運(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等解決方法;隨后根據(jù)體育內(nèi)容的專業(yè)性對(duì)運(yùn)動(dòng)術(shù)語的翻譯策略做出探討,總結(jié)了限定應(yīng)用領(lǐng)域、借助翻譯工具、音譯和添加注釋等翻譯方法;新聞句子的處理則依據(jù)不同的語句特點(diǎn),給出了直譯、順譯、逆譯、分譯和活用四字的翻譯方法;最后,對(duì)于中英文化差異則采用歸化或異化的方法予以解決。

通過此次任務(wù)過程和案例分析,筆者總結(jié)了如下心得體會(huì):第一,體育是人類生活的重要組成部分,作為信息的主要來源,體育新聞已愈發(fā)重要。但英語體育新聞的漢譯目前還處于起步階段,各種專業(yè)研究和實(shí)踐探索還不豐富,有待更多優(yōu)秀的譯者投身實(shí)踐;第二,體育新聞的翻譯兼有體育學(xué)科的特點(diǎn)和新聞翻譯的難點(diǎn)。針對(duì)新聞標(biāo)題、體育專業(yè)術(shù)語、長(zhǎng)難句以及文化差異等問題,可以綜合采用直譯、增譯、音譯、歸異化等多種翻譯策略。第三,鑒于新聞的廣泛傳播性,體育新聞的譯文應(yīng)該力求準(zhǔn)確、通順和一定的可讀性,其翻譯過程可在“信達(dá)雅”翻譯原則的指導(dǎo)下進(jìn)行。

展開。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇二

【導(dǎo)語】本站的會(huì)員“可愛毛毛蟲”為你整理了“關(guān)于暑假實(shí)踐報(bào)告。

總結(jié)。

參考模板”范文,希望對(duì)你有參考作用。

一、實(shí)踐時(shí)間。

暑假期間。

xx幼兒園。

三、

實(shí)踐人員。

xx。

四、實(shí)踐內(nèi)容。

教小朋友畫畫。

教畫畫。

六、實(shí)踐過程。

大一暑假才剛開始,就有同學(xué)到處忙碌起來了,關(guān)注通告,招聘,為的只是不想浪費(fèi)這黃金般的二個(gè)月,充實(shí)的安排好這大學(xué)期間的第一個(gè)暑假,想合理利用,磨練自我!

作為一名在校學(xué)生,能在大一期間參加社會(huì)實(shí)習(xí),是一次難得的機(jī)遇。使我們?cè)谡莆栈纠碚撝R(shí)后,迅速的加以實(shí)踐運(yùn)用。鞏固學(xué)習(xí)成果。這是學(xué)業(yè)上的優(yōu)勢(shì)。更為可貴的是,我們?cè)趯?shí)習(xí)中成長(zhǎng)的更加成熟,無論是思想還是心理上。由于我們習(xí)慣生活在校園中,時(shí)刻有老師、家長(zhǎng)和同學(xué)關(guān)愛,生活得無憂無慮,很少接觸社會(huì),也很少吃苦。在實(shí)習(xí)中,困難時(shí)刻嚴(yán)峻的考驗(yàn)著我們。

同時(shí),也想通過社會(huì)實(shí)踐更多的了解社會(huì),在實(shí)踐中拓寬自己的視野,增長(zhǎng)自己的見識(shí),鍛煉自己的才干,培養(yǎng)自己的耐力,使自己在獨(dú)立自主和為人處事的能力上得到更大的提升;更重要的是想檢驗(yàn)一下自己所學(xué)的東西能否被社會(huì)所用,自己的能力能否得到社會(huì)的認(rèn)可,能否在社會(huì)中實(shí)現(xiàn)自己應(yīng)有的價(jià)值。

在與老師、家長(zhǎng)和孩子們的交談中,鍛煉和增強(qiáng)了我們的交際、溝通能力。從生活、學(xué)習(xí)、心理三方面著眼,以家長(zhǎng)、老師、學(xué)生本人三個(gè)角度出發(fā),通過與學(xué)生家長(zhǎng)進(jìn)行電話回訪,老師每天的詳細(xì)記錄,學(xué)生心態(tài)動(dòng)向,了解孩子家長(zhǎng)在供子女上學(xué)、培養(yǎng)兒女成才方面的思想狀況,和學(xué)生在家中的反映情況,及時(shí)了解學(xué)生思想動(dòng)態(tài),與家長(zhǎng)做最及時(shí)的溝通。

七、

心得體會(huì)。

在此次實(shí)踐活動(dòng)中,從前期的計(jì)劃、準(zhǔn)備,到后期的總結(jié)、處理,都充分的考驗(yàn)了我們的策劃和實(shí)踐能力,這是我們?cè)趯W(xué)校中無法學(xué)到的。每一項(xiàng)內(nèi)容都要由我們自己去布置,力求做得思路清晰、有條理,這也增強(qiáng)了自我的動(dòng)手、動(dòng)腦能力。在學(xué)校日常的學(xué)習(xí)生活中,我們這方面的能力鍛煉的太少,以致在實(shí)踐活動(dòng)中也出現(xiàn)了一些不如意的地方,但總體來說還是蠻有成效的。我從另一個(gè)側(cè)面也檢驗(yàn)了自己的各方面的情況,培養(yǎng)了自己發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、解決問題的能力和與人交往的能力,同時(shí)也發(fā)現(xiàn)一些自己的不足,特別是自己在專業(yè)知識(shí)上的欠缺與不足,以及自己在專業(yè)上需要不足的地方,這也使我在以后的學(xué)習(xí)中仍需不斷的彌補(bǔ)和提高。這次的社會(huì)實(shí)踐讓我受益匪淺,學(xué)到了很多,也了解了很多。將所學(xué)內(nèi)容融入目前和以后工作中。

實(shí)踐是學(xué)生接觸社會(huì),了解社會(huì),服務(wù)社會(huì),運(yùn)用所學(xué)知識(shí)實(shí)踐自我的最好途徑。親身實(shí)踐,而不是閉門造車。實(shí)現(xiàn)了從理論到實(shí)踐再到理論的飛躍。增強(qiáng)了認(rèn)識(shí)問題,分析問題,解決問題的能力。為認(rèn)識(shí)社會(huì),了解社會(huì),步入社會(huì)打下了良好的基礎(chǔ)。同時(shí)還需我們?cè)谝院蟮膶W(xué)習(xí)中用知識(shí)武裝自己,用書本充實(shí)自己,為以后服務(wù)社會(huì)打下更堅(jiān)固的基礎(chǔ)!

“千里之行,始于足下”,這近二個(gè)月短暫而又充實(shí)的實(shí)習(xí),我認(rèn)為對(duì)我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對(duì)將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則,這次實(shí)習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會(huì)的做人的一個(gè)最基本的問題。對(duì)于自己這樣一個(gè)即將步入社會(huì)的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識(shí)、道理。

實(shí)踐已經(jīng)接近尾聲,在這次實(shí)踐活動(dòng)中,豐富了我們的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高了我們的團(tuán)隊(duì)合作能力,使我們通過這次實(shí)踐更加了解社會(huì),了解信息化進(jìn)程,能主動(dòng)把握信息時(shí)代的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。這次實(shí)踐活動(dòng)義在深遠(yuǎn),對(duì)我們的幫助享用一生。為的是順利進(jìn)入激烈的社會(huì)競(jìng)爭(zhēng),求的都是出類拔萃。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇三

其實(shí)最重要的還是英語,馬上就大三了,可是我們還存在著語音語調(diào)的問題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內(nèi)容為王,但是作為英語專業(yè)的學(xué)生,口語是個(gè)門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語,連簡(jiǎn)單的goodmorning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語問題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過一直沒有采取拯救行動(dòng),現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。

導(dǎo)師說這次實(shí)習(xí)是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動(dòng)力。希望我們?cè)谑O碌膬赡陼r(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來更好的服務(wù)社會(huì),實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。

每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會(huì)有自己的舞臺(tái)。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇四

實(shí)習(xí)地點(diǎn):

實(shí)習(xí)公司:

工作職責(zé):

實(shí)習(xí)背景:

成績(jī):極大地提高了聽力和口語水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)。

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“thematerialisg30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“thematerialisiron.”他繼續(xù)問“isg30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“isg30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對(duì)我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“whichproductdoyouneed?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm-12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello!你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說他會(huì)用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國(guó)的采購(gòu)商來詢問價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會(huì)感想:

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問題,不斷總結(jié)。常常都會(huì)被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來說屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時(shí)間問老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過程中頭腦要保持沉著冷靜。在翻譯過程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會(huì)遇到各種口音的英語,這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來,重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

四、要保管好客戶名片。客人的名片要及時(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇五

全面地將所學(xué)的各項(xiàng)英語知識(shí)結(jié)合起來并在翻譯實(shí)踐中進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來提高翻譯水平,鞏固專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上努力擴(kuò)大自己的知識(shí)面這樣才有助于我們成為全面發(fā)展的人才在未來的工作領(lǐng)域中一展風(fēng)采。另外此次實(shí)習(xí)經(jīng)歷也讓我們學(xué)到了許多為人處世的道理并對(duì)自己的人生道路有了更明確的規(guī)劃。

二、實(shí)習(xí)基本情況。

從大三開始我們開了翻譯課第一學(xué)期的英譯漢以及本學(xué)期的是漢譯英,經(jīng)過了整整兩個(gè)學(xué)期的英語翻譯,我覺得自己在翻譯方面能力有所提高。將近一個(gè)月的翻譯實(shí)踐課程即將結(jié)束,指導(dǎo)老師精心的為我們挑選了具有代表性的翻譯資料,資料內(nèi)容豐富涉及經(jīng)濟(jì)、科研、實(shí)事新聞、歷史、醫(yī)學(xué)、心理等各個(gè)方面方面以及保護(hù)等方面。

萬事開頭難,翻譯實(shí)習(xí)的開始是比較頭疼的,在正式動(dòng)筆對(duì)《唐朝皇后棺槨被追回》進(jìn)行翻譯之前我們不得不復(fù)習(xí)之前所學(xué)過的翻譯理論知識(shí)點(diǎn)了解在翻譯過程中所應(yīng)該注意的各種事項(xiàng)。文章中出現(xiàn)的一些術(shù)語和一些晦澀難懂詞讓我們四人為此而抓耳撓腮。所以開始的時(shí)候,總是感覺翻譯的有些別扭。在周四的ppt匯報(bào)過程中,魏老師認(rèn)真的給我們講解了各種困難。

第二階段的實(shí)習(xí)是由張?jiān)评蠋熤笇?dǎo)我們對(duì)菜譜進(jìn)翻進(jìn)行了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)以及學(xué)校組織的西科杯翻譯大賽。主要翻譯內(nèi)容是《whyeconomicscan’te_plainourculturalpide》,中餐菜名譯法舉例以及班級(jí)合作的菜譜書翻譯;最后一周的翻譯材料是《平凡的人生》節(jié)選及《thegirlwiththeapple》節(jié)選。

在第三階段,我們認(rèn)真對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)并以書面形式上交知道老師。

三、實(shí)習(xí)感受。

過這次的翻譯實(shí)習(xí)主要讓我領(lǐng)會(huì)到了兩點(diǎn)一是融會(huì)貫通的重要性;二是合作的重要性。首先翻譯是一種語言活動(dòng)有是該活動(dòng)的結(jié)果它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動(dòng)。通過翻閱大量資料我更加透徹的掌握了一些翻譯的相關(guān)知識(shí)。1.翻譯的本質(zhì)可以用一句話來概括“在透徹地理解原文意思的基礎(chǔ)上用標(biāo)準(zhǔn)的漢語表述出來。2.翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)于原文,這也就是我們所說的“信”。第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”句子要通順流暢不能生造詞語和句子也就是所謂的文筆。3.翻譯界通用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是“信、達(dá)、雅”。4.直譯和意譯的辨證關(guān)系。

查資料而是我們能夠更快地在大量資源中找到自己所需的東西。我想今后的工作中也會(huì)有很多類似的情況在大量的多余信息里找有用的資源。

四.實(shí)習(xí)反思。

1.這個(gè)過程暴漏了單詞量不夠,這點(diǎn)對(duì)我來說影響很大,比如經(jīng)常會(huì)遇到一些單詞,感覺見過但有不知道具體是什么意思只有查字典浪費(fèi)了很多時(shí)間。通過這次實(shí)踐在以后頂頂會(huì)注意多積累增加單詞記憶量。2.對(duì)句子的分析能力不足,包括具子成分以及語法的欠缺導(dǎo)致了在翻譯中的困難并且犯錯(cuò)。英語句子成分只是英語語法中的一小部分,而且平時(shí)的考試也不會(huì)考,以前并沒有注意到這一點(diǎn)。3.我在速度方面的不足。在這兒我主要談的是打印時(shí)的翻譯速度因?yàn)榭措娮影姹荆紫仁琴M(fèi)眼睛時(shí)間長(zhǎng)了眼睛會(huì)很花,所以會(huì)感到比較的疲勞總是不能堅(jiān)持下去。其次,是我本身對(duì)電腦鍵盤的熟練程度還不夠經(jīng)常會(huì)打錯(cuò)字。不過在以后的學(xué)習(xí)和工作中我會(huì)不斷提高自己在這方面的能力把自己的翻譯速度盡最大努力提上來。

這次的翻譯實(shí)習(xí)對(duì)我來說是次絕佳的挑戰(zhàn)。經(jīng)過這次的學(xué)習(xí)后我發(fā)現(xiàn)自己的心靜了很多,所以,什么都是一步一步來的,習(xí)慣和心態(tài)也是慢慢培養(yǎng)訓(xùn)練出來的。認(rèn)真和努力了這就已經(jīng)足夠了。在以后的學(xué)習(xí)和工作中,我要有一個(gè)良好的心態(tài),不刻意追求事情的完美一直加油努力就好。不管最后的結(jié)果怎樣我都會(huì)坦然去面對(duì)。最后對(duì)魏老師和張老師對(duì)我的幫助以及指導(dǎo)我要深表感謝。總之一句話這次翻譯讓我收益匪淺,一定會(huì)對(duì)以后的道路會(huì)有所幫助。

作為一名商務(wù)俄語專業(yè)的學(xué)生。我的工作內(nèi)容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步了解了工作中的具體業(yè)務(wù)知識(shí),拓展了所學(xué)的專業(yè)知識(shí)。為以后正常工作的展開奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),從個(gè)人發(fā)展方面說,對(duì)我影響最大的應(yīng)該是作為一個(gè)社會(huì)人工作作風(fēng)以及在工作過程中專業(yè)知識(shí)對(duì)工作的重要作用,因?yàn)檫@些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過的方面,所以我將在報(bào)告中首先講述我在實(shí)習(xí)期間積累的這方面的認(rèn)識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。

畢業(yè)實(shí)習(xí)是每個(gè)大學(xué)生必須擁有的一段經(jīng)歷,它使我們?cè)趯?shí)踐中了解社會(huì),讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),受益匪淺,也打開了視野,增長(zhǎng)了見識(shí),為我們以后進(jìn)一步走向社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

由于我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時(shí)間,第一天腰酸背痛的。但是過了幾天就稍有點(diǎn)習(xí)慣了,每天學(xué)習(xí)很多知識(shí)。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的。有空閑的時(shí)候就會(huì)看一些與專業(yè)相關(guān)的書,我現(xiàn)在上班近兩個(gè)月了,在這短短一個(gè)多月中,曾有幾次想過干完一個(gè)月不干了。

也許我是剛開始工作,有時(shí)受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個(gè)工作得了。但靜下心來仔細(xì)想想,再換個(gè)工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會(huì)干不好的。我現(xiàn)在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯(cuò)的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進(jìn)入工作,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說話、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)驗(yàn)少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺。

現(xiàn)在才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會(huì),早晚要面對(duì)這些避免不了的事。所以,現(xiàn)在我很珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),多學(xué)一點(diǎn)總比沒有學(xué)的好,花同樣的時(shí)間,還不如多學(xué),對(duì)以后擇業(yè)會(huì)有很大的幫助。

兩個(gè)月的實(shí)習(xí)期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。

我在實(shí)習(xí)的過程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實(shí)習(xí)日子短的關(guān)系,但時(shí)通過實(shí)習(xí),加深了我對(duì)專業(yè)知識(shí)基本的理解,豐富了我的用運(yùn)能力,使我對(duì)日常管理工作有了一定的感性和理性認(rèn)識(shí)。認(rèn)識(shí)到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識(shí)的學(xué)習(xí),更重要的是要把實(shí)踐與理論兩者緊密相結(jié)合。

這次實(shí)習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會(huì)的做人的一個(gè)最基本的問題。對(duì)于自己這樣一個(gè)即將步入社會(huì)的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識(shí)、道理。

在此,我要感謝所有為我的實(shí)習(xí)提供幫助和指導(dǎo)的領(lǐng)導(dǎo)老師們,感謝你們這么多天的照顧和幫助。相信這次珍貴的實(shí)習(xí)經(jīng)歷會(huì)一直伴隨著我以后的工作生活。我會(huì)通過這次實(shí)習(xí),更加懂得知識(shí)和實(shí)踐的積累,不斷充實(shí)自己。

這學(xué)期的翻譯實(shí)習(xí)很有意思,很有趣兒。我們每個(gè)人都當(dāng)了一回導(dǎo)游,把學(xué)校逛了一大圈。這讓我想到的耶魯大學(xué)的宣傳片,如果條件允許,我也想把我們的實(shí)習(xí)拍成片子,讓大家也感受一下淮工的校風(fēng)校貌。

把學(xué)校逛一圈真的挺累人的,還好我們選了個(gè)好日子,沒有似火驕陽,微風(fēng)習(xí)習(xí),蓮花飄香。雖然是自己非常熟悉的校園,但是要讓你講講她的歷史、文化,還真的有點(diǎn)難度。所以我們十五個(gè)人共同合作,明確分工,而且在導(dǎo)師陪同我們實(shí)習(xí)之前,我們?cè)缫呀?jīng)把學(xué)校逛了好幾遍,實(shí)戰(zhàn)演練了好幾回合。

所謂“臺(tái)上一分鐘,臺(tái)下十年功”,雖然我們已經(jīng)做了大量的準(zhǔn)備工作,但是臨場(chǎng)還是有幾分緊張。最欠火候的地方是我們太嫩了,一點(diǎn)也沒有導(dǎo)游的氣場(chǎng)。導(dǎo)師說這個(gè)實(shí)習(xí)不僅僅是鍛煉我們的英文水平,更是鍛煉我們的綜合能力。干一樣就要像一樣,要清楚自己現(xiàn)在的身份是導(dǎo)游。其次,我們的線路設(shè)計(jì)有些不合理,走了很多回頭路,這樣子很容易引起游客們的不滿。我們只顧著介紹景點(diǎn),也不關(guān)心游客走了那么久累不累、渴不渴,不問問人有沒有人想去洗手間,太不人性化了。

這次實(shí)習(xí)增進(jìn)了同學(xué)之間的感情,雖然旅程很長(zhǎng)、而且景點(diǎn)對(duì)我們來說也沒有新鮮感,但是我們依舊一路歡聲笑語。同時(shí),這次實(shí)習(xí)也加深了我們對(duì)學(xué)校的了解。

其實(shí)最重要的還是英語,馬上就大三了,可是我們還存在著語音語調(diào)的問題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說內(nèi)容為王,但是作為英語專業(yè)的學(xué)生,口語是個(gè)門面,口語之于英文就像書寫之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語,連簡(jiǎn)單的goodmorning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語問題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過一直沒有采取拯救行動(dòng),現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來毫無壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。

導(dǎo)師說這次實(shí)習(xí)是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動(dòng)力。希望我們?cè)谑O碌膬赡陼r(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來更好的服務(wù)社會(huì),實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。

每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語,作為英語專業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會(huì)有自己的舞臺(tái)。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。

一.實(shí)習(xí)目的。

1.通過本次實(shí)習(xí)使我能夠從理論回到實(shí)踐,更好的實(shí)現(xiàn)理論和實(shí)踐的結(jié)合,為以后的工作和學(xué)習(xí)奠定初步的知識(shí),使我能夠親身感受到由一個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)變到一個(gè)職業(yè)商務(wù)英語筆譯工作者的過程。

二.實(shí)習(xí)內(nèi)容。

20_年6月中下旬開始在本校內(nèi)為期2個(gè)星期左右的商務(wù)英語筆譯的實(shí)習(xí),起初我對(duì)筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對(duì)筆譯工作的特別愛好。商務(wù)英語筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。

由于商務(wù)英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇?,其中要用到大量的專業(yè)術(shù)語,范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺。

這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>

工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如word文檔等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。

在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對(duì)我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。這次實(shí)習(xí)對(duì)我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。

通過本次為期十五天的實(shí)習(xí),讓我真正的感覺到了商務(wù)英語筆譯的難度和責(zé)任,我們作為剛剛起步的初學(xué)者距離合格的筆譯者還有相當(dāng)大的一段距離,需要學(xué)的東西和知識(shí)還有很多,尤其是專業(yè)知識(shí)的欠缺,動(dòng)手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補(bǔ)的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅(jiān)信自己能做到這些。

人們常說:大學(xué)是個(gè)象牙塔。確實(shí)學(xué)校,學(xué)習(xí)與工作,學(xué)生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實(shí)習(xí)確實(shí)也為我們提供不少學(xué)習(xí)與了解真正筆譯者的機(jī)會(huì),讓我們?cè)谀X子里對(duì)商務(wù)英語筆譯有個(gè)很清晰的概念,再加上以后我們的工作經(jīng)驗(yàn),定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠(yuǎn)!

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇六

“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行?!痹趯⒔粋€(gè)月的實(shí)踐過程中,我深深的感受到所學(xué)知識(shí)的膚淺和在實(shí)際運(yùn)用中的專業(yè)知識(shí)的匱乏。剛開始的一段時(shí)間里,對(duì)一些工作感到無從下手,茫然不知道所措,這讓我感到非常的難過。在學(xué)??傄詾樽约簩W(xué)的不錯(cuò),一旦接觸到實(shí)際,才發(fā)現(xiàn)自己知道的是多么少,這些與實(shí)踐還有一段距離。

今年暑假我深入到護(hù)士的日常工作中,親身體會(huì)了做護(hù)士的酸甜苦辣,然后這才發(fā)現(xiàn)做護(hù)士并沒想像的那么容易。做護(hù)士的確很辛苦,一會(huì)兒是輸液、抽血,一會(huì)兒是打針給藥,一會(huì)兒又得中藥灌腸。病人若有不適首先會(huì)想到護(hù)士,病人如有問題找的還是護(hù)士,病人要換藥、換液又得叫護(hù)士……病房里永遠(yuǎn)有護(hù)士忙碌的身影。

實(shí)踐四周,感受最深刻的是,臨床是理論基礎(chǔ)知識(shí)的鞏固基地。臨床的實(shí)地見聞,然后實(shí)地操練,讓我重現(xiàn)在校學(xué)習(xí)那些枯燥又頑固的知識(shí)時(shí)提出的種種問題。例如:我干嘛要讀這些藥理病理?背了對(duì)我有什么用?好像知道了以后還是一點(diǎn)兒意義也沒有,知識(shí)是統(tǒng)攬了,然后但學(xué)過后總的感覺是,一直只為考試而學(xué)習(xí),沒有幾分屬于我自己。在學(xué)校里,沒有人問我這些藥吃了會(huì)有什么不良反應(yīng),即使我知道有這些不良反應(yīng),但是我從來沒有真正見到過,我不知道一種藥用錯(cuò)后有多么嚴(yán)重,沒有人問我這種病有什么臨床表現(xiàn),我也沒有真正見到過這些臨床表現(xiàn),到底是怎樣的呢?是不是就是書本上的一樣呢?等等……一個(gè)月的實(shí)踐生活也對(duì)我在將來工作時(shí)做到醫(yī)護(hù)配合大有幫助。醫(yī)生和護(hù)士的職責(zé)是相同的,都是為了給病人解決生理和心理的痛苦。只有當(dāng)醫(yī)護(hù)做到密切配合,才能給病人帶來最大的利益。而要做到這一點(diǎn),首先要了解自己的工作和對(duì)方的工作。作為將來的一名護(hù)士,必須了解護(hù)士的工作,所以這次實(shí)踐我覺得既起到了早期接觸臨床的橋梁作用,又增進(jìn)了臨床思維能力,培養(yǎng)了動(dòng)手能力,增強(qiáng)了信心。

第一,四周的實(shí)踐使我重新認(rèn)識(shí)了護(hù)士這個(gè)職業(yè)的崇高。

在我以前的印象中,護(hù)士就是耐心和細(xì)心的代名詞。我一直以為,她們的工作很輕松、很簡(jiǎn)單,只需要執(zhí)行醫(yī)生的醫(yī)囑,“照方抓藥”就行了,其他的工作也都是些瑣碎的小事情。這一次我通過護(hù)理實(shí)踐,第一次深入到護(hù)士的日常工作中,親身體會(huì)了一回做護(hù)士的苦辣酸甜,才發(fā)現(xiàn)原來做護(hù)士并沒有我想象中的那么簡(jiǎn)單。護(hù)士的工作就是一個(gè)字“累”,我每天跟著他們跑都累得不行,而他們不但要不停的在病房間走動(dòng),還要給病人扎針換藥,實(shí)際上比醫(yī)生累多了,但他們一句怨言也沒有。一名護(hù)士,只要在工作崗位上,她就充滿了力量。她們?nèi)硇牡耐度朐谝粓?chǎng)戰(zhàn)斗中:把自己的活力完全展現(xiàn)在病房?jī)?nèi)外;把自己的能量連同微笑毫無保留的奉獻(xiàn)給病人。

交—班一般在早晨8點(diǎn),護(hù)士醫(yī)生都要參加,當(dāng)然我也不例外??剖业膬晌恢魅握驹谧钋懊妫蛲碇狄拱嗟淖o(hù)士開始做他們的護(hù)理病理交—班報(bào)告,然后是值班醫(yī)生,然后另外各位醫(yī)生還要說一下自己管轄的危重病人的情況,最后兩位主任和護(hù)士長(zhǎng)進(jìn)行總結(jié)便結(jié)束了每天必做的交—班。我個(gè)人認(rèn)為交—班是非常重要的,它是對(duì)醫(yī)生和護(hù)士的一種紀(jì)律的約束,讓我們醫(yī)護(hù)人員明白,病人的生命在我們手中,我們必須有很強(qiáng)的組織性和紀(jì)律性,做一名認(rèn)真負(fù)責(zé)的醫(yī)護(hù)工作者。

第二,四周的實(shí)踐使我開拓了眼界,增加了見識(shí)。

4、醫(yī)護(hù)配合可以讓醫(yī)生了解新的護(hù)理理念護(hù)理制度的改革,是使以疾病為中心的功能護(hù)理轉(zhuǎn)變?yōu)橐圆∪藶橹行牡恼w護(hù)理,改變了多年來護(hù)士執(zhí)行醫(yī)囑的簡(jiǎn)單被動(dòng)局面。新的護(hù)理模式,如按護(hù)理程序?qū)Σ∪诉M(jìn)行護(hù)理,需收集病人資料,書寫護(hù)理病歷,制訂護(hù)理計(jì)劃、制訂健康教育計(jì)劃,進(jìn)行心理護(hù)理、護(hù)患溝通等工作,這些都要讓醫(yī)生了解,以得到支持和幫助。

5、做好病人的心理護(hù)理是醫(yī)護(hù)共同的責(zé)任。病人的情緒及心理狀態(tài)對(duì)疾病的轉(zhuǎn)歸有很大的影響。按生物、心理、社會(huì)、醫(yī)學(xué)模式去處理病人,是醫(yī)護(hù)共同的責(zé)任。改變過去那種見病不見人的單純生物醫(yī)學(xué)模式。病人在生病時(shí)會(huì)產(chǎn)生種種不良的負(fù)性情緒,如緊張、恐懼、焦慮、悲觀失望等。主管護(hù)士發(fā)現(xiàn)有上述不良情緒時(shí),可以與主管醫(yī)生配合,共同做好病人的心理護(hù)理,使其在最佳心理狀態(tài)下接受治療。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇七

上學(xué)這么些年來,過了很多個(gè)寒假,惟有今年寒假是最有意義的,讓我從中受益匪淺。

在高中的時(shí)候就一直幻想著有一天能夠在外找份工作,我在那時(shí)了解了很多關(guān)于“找工作的技巧和突出工作的表現(xiàn)”的文章,這次終于有用武之地了。我把這次當(dāng)作我的第一次試驗(yàn),就是把理論變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。

我此次實(shí)踐的單位是重慶鑫海電器有限責(zé)任公司.2月3號(hào)上午我終于來到我心馳神往的公司。我們17個(gè)人,來到營(yíng)銷主管的辦公室,總經(jīng)理也來了,他把這產(chǎn)品的功能和應(yīng)用、還有公司的發(fā)展仔細(xì)的講解了一遍,就算是培訓(xùn)了。然后是一個(gè)討論階段,就是提出一些關(guān)于產(chǎn)品和公司的疑問.其他人零零散散的提了幾個(gè)問題,等他們說完之后,我舉手示意“我有三個(gè)問題要問”剎那間所有的人都盯著我,我一一提問,經(jīng)理和主管一一解答。領(lǐng)導(dǎo)感覺我的三個(gè)問題很有價(jià)值,都是剛才沒提到的。隨后經(jīng)理直接把我的名字記下,會(huì)后領(lǐng)導(dǎo)直接叫出我的名字讓我發(fā)一些東西,我得到了重視。

我們是分組行動(dòng),我是其中的一個(gè)組長(zhǎng)(江北)。第二天上午,我到達(dá)江北后,我就給主管打了電話,匯報(bào)我這組人已經(jīng)全部到達(dá)江北。到了下午開會(huì)時(shí)我才知道,上午只有我向主管匯報(bào)情況。主管在會(huì)上對(duì)我表?yè)P(yáng)了一翻,“周治國(guó)畢業(yè)之后可以直接進(jìn)我公司工作”這樣的話也說出來了。

我們的任務(wù)是做市場(chǎng)調(diào)查---主要的目的是了解一些中高消費(fèi)水平的人士對(duì)鑫海電器公司的《多用冷熱柜》的需求情況。我接觸到的都是來自企事業(yè)單位的人士。這些成功人士在許多事情上有他們獨(dú)特的見解,跟他們接觸或多或少會(huì)受到一些熏陶。跟他們分享成功的經(jīng)歷,也是工作中的另一種樂趣。他們文化水平還是挺高的,我們說話隨時(shí)都要注意,以免有太大的漏洞,引起他們的反感。這樣也鍛煉了我的語言組織表達(dá)能力。

成功人士的修養(yǎng)還是比較高的,但是也避免不了遇到一些態(tài)度不好的。他們毫不在乎我們的體會(huì),拒絕我們的要求,很是打擊我們的自信心。我還是比較樂觀的,從另一方面想,沒有一次次的拒絕,一次次的碰壁,我們?cè)趺闯砷L(zhǎng)、成熟。

為了盡量減少被拒絕的次數(shù),我們必須會(huì)判斷什么樣的人是可以去接觸,什么樣的人不能去接觸。不同的人在言語表情中流露出不同的氣質(zhì)。在一次次的嘗試過程中,我在這方面的能力提高了不少。

我的活動(dòng)范圍是不固定的,都是在戶外---步行街、茶樓、各種營(yíng)業(yè)廳等.活動(dòng)的范圍太大,還要主動(dòng)去尋覓合適的陌生人,使我們?cè)诠ぷ鞯臅r(shí)候特別勞累。第一天是17個(gè)人,到了第二天走了4個(gè)人,最后我們只剩下5個(gè)人。從數(shù)字上也可以看出這工作困難之大,正是在這樣的條件下,才能磨練我。俗話說,堅(jiān)持就是勝利,我堅(jiān)持到了最后,我為自己感到自豪。

初次來到重慶,所有的地方都是陌生的。我選擇了這個(gè)工作,這是對(duì)我的多大的一個(gè)挑戰(zhàn)。面對(duì)這陌生的環(huán)境,我沒有畏懼,選擇了激流勇進(jìn)。江北-觀音橋、渝中-朝天門、解放碑、大坪、袁家崗、沙坪壩-三峽廣場(chǎng)、石橋鋪等地方都留下了我的足跡。在工作的過程中,很快得適應(yīng)了環(huán)境,進(jìn)一步提高了我的適應(yīng)能力。

要想在一個(gè)新的環(huán)境中圖發(fā)展,就得先讓自己試著去接受這個(gè)環(huán)境。對(duì)與一個(gè)外地的學(xué)生,重慶方言是比較難懂的。去增加對(duì)重慶方言了解,打破與重慶人溝通的一堵防火墻,對(duì)我今后幾年里在重慶的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用。

在工作的時(shí)候,不免會(huì)遇到許多問題,這時(shí)團(tuán)結(jié)協(xié)作是非常關(guān)鍵的。我們這一組經(jīng)常聚在一起,大家暢所欲言,討論對(duì)策,最后取得了不錯(cuò)的成果。

謝謝學(xué)校給我一張社會(huì)實(shí)踐報(bào)告表,賜予了我又一股力量,使我這個(gè)初出茅廬的小伙,更有勇氣在外拼搏。有了這次深刻的體會(huì),下次如有機(jī)會(huì),我決不會(huì)放棄,繼續(xù)去爭(zhēng)取,去磨礪自己,把自己打造成一把利劍---無堅(jiān)不摧。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇八

實(shí)習(xí)時(shí)間:

20xx年10月15日――20xx年10月19日。

實(shí)習(xí)地點(diǎn):

琶洲展館c區(qū)15.3g32。

實(shí)習(xí)公司:

塞特索具有限公司。

工作職責(zé):

廣交會(huì)展位翻譯。

實(shí)習(xí)背景:

沒有廣交會(huì)經(jīng)驗(yàn),對(duì)相關(guān)產(chǎn)品知識(shí)不了解。

成績(jī):

極大地提高了聽力和口語水平,熟悉貿(mào)易流程,能與外國(guó)人簡(jiǎn)單洽談業(yè)務(wù)。

20xx年10月,我終于踏進(jìn)了夢(mèng)寐以求的廣交會(huì)展館大門,擔(dān)任參展商翻譯工作,心情既興奮激動(dòng)也有些許忐忑不安。心情興奮激動(dòng)是因?yàn)槲铱梢栽谶@個(gè)廣闊的外貿(mào)舞臺(tái)上展現(xiàn)我十多年來學(xué)習(xí)到的英語與外貿(mào)知識(shí)了,還可以近距離接觸到來自世界各地的客戶;忐忑不安是因?yàn)槲覔?dān)心能力不夠,聽不懂外商與老板之間的洽談。

老板是山東人,幽默風(fēng)趣、平易近人,沒有一點(diǎn)兒老板架子。他的工廠主要生產(chǎn)2mm―22mm規(guī)格的鐵鏈與各種規(guī)格的寵物索具,產(chǎn)品遠(yuǎn)銷世界各地。老板只略懂一些簡(jiǎn)單的英語,所以我的翻譯責(zé)任更重大了。

盡管之前在網(wǎng)上查找相關(guān)的會(huì)展術(shù)語,但我開館之前沒有看過產(chǎn)品目錄,對(duì)產(chǎn)品知識(shí)不了解,所以第一天上班心情非常緊張。為此,開館第一天我就早早的來到攤位熟悉產(chǎn)品,了解報(bào)價(jià)單。老板看到我這么緊張,安慰我說他的產(chǎn)品不難翻譯,很多大學(xué)生熟悉一天就能學(xué)會(huì)了。老板會(huì)在空余時(shí)間教我各種貿(mào)易知識(shí)與各民族的禮儀習(xí)俗,如埃及客戶需要ciq開立的原產(chǎn)地證明書、穆斯林民族的客戶吃的食物和水一定要有“清真”標(biāo)志等等。

參展商攤位翻譯不同于以往我在酒店擔(dān)任的前臺(tái)翻譯,前者的翻譯涉及到各種國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)與各行業(yè)的專業(yè)術(shù)語。第一天,有一位迪拜采購(gòu)商對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,他指著一條規(guī)格是3mm的鐵鏈問我“thematerialisg30?(是g30材料嗎?)”我知道他在問材料,就回答說“thematerialisiron.”他繼續(xù)問“isg30?”我當(dāng)時(shí)不懂他說的g30是什么意思,加上對(duì)方有一點(diǎn)地方口音,就停頓下來思考了一下,他見我沒有回答他的問題,就繼續(xù)問“isg30?”,當(dāng)時(shí)老板也在場(chǎng),我覺得非常尷尬,后來他把g30寫在紙上,我還是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就連連點(diǎn)頭說“yes,yes”,老板告訴我g30是高硬度鎢鋼的專業(yè)術(shù)語縮寫,他能理解我不懂,因?yàn)楦餍卸加袑I(yè)術(shù)語。有了第一天的尷尬情況出現(xiàn),當(dāng)晚回到宿舍,我就到網(wǎng)上查找各種鋼材的專業(yè)術(shù)語,比如q235是普通碳素結(jié)構(gòu)的鋼材,q195是很常見的碳素鋼,比q235強(qiáng)度低,價(jià)格也較便宜,并且把它們拍成圖片保存在手機(jī)里隨時(shí)查看。事實(shí)證明,這些專業(yè)術(shù)語名詞對(duì)我后來的翻譯工作幫助很大。

開館的第二天,有四位皮膚黝黑的采購(gòu)商來到我們攤位,我們互相打招呼后,我指著產(chǎn)品架說“whichproductdoyouneed?”他們就自己主動(dòng)拿起產(chǎn)品看,并用他們的語言在商量,我很認(rèn)真的聽他們的對(duì)話準(zhǔn)備翻譯,可是他們講的語言我根本聽不懂。過了一會(huì)兒,其中一位女士遞給我們一張名片,用很流利的中文說他們是來自緬甸的'鐵鏈采購(gòu)商,讓我們給他們列出2mm-12mm規(guī)格的鐵鏈的價(jià)格,由于他們的國(guó)家不發(fā)達(dá),國(guó)人消費(fèi)的鐵鏈質(zhì)量要求不高,如果價(jià)格合理,他們會(huì)和我們大量訂購(gòu)并長(zhǎng)期合作,她也打開手機(jī)讓我看他們與其他廠家交易的提單照片,她給我看的提單與我在單證課上學(xué)習(xí)的提單樣本幾乎相似,那一刻我覺得課本知識(shí)真的很重要。從提單上,我知道了他們與其他廠家交易的價(jià)格與數(shù)量,該筆交易的時(shí)間是20xx年9月13號(hào),提單上也有船公司的蓋章,他們應(yīng)該不會(huì)是在欺騙我們。老板見他們很有誠(chéng)意,就給他們報(bào)了合理的價(jià)格,他們看后也沒有異議,口頭上答應(yīng)成交了,相互留下名片,說回去后郵件往來、簽訂合同。由于他們很有誠(chéng)意交易,訂購(gòu)量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。從中,我也明白了,我們一定要學(xué)好單證知識(shí),它在外貿(mào)職場(chǎng)上真的很實(shí)用,同時(shí),我們除了掌握英語這門語言外,也還要掌握一兩門其他語言,才能在外貿(mào)職場(chǎng)上有優(yōu)勢(shì)。

開館的第二天下午,有一位外國(guó)人一進(jìn)攤位就笑嘻嘻地和老板打招呼說“hello!你好!”老板說他是來自黎巴嫩的老客戶,那老外性格非常開朗,也非常熱情地和我打招呼。接著,他坐下來問他之前的訂購(gòu)的貨物廣交會(huì)上詢問的人多不多,有沒有來自黎巴嫩和土耳其的采購(gòu)商來看產(chǎn)品,老板就說沒有,他很開心的笑了,笑得好像圣誕老爺爺。他從包里拿出一沓表格,表格上都已經(jīng)列好了他要采購(gòu)的產(chǎn)品型號(hào),就等著老板給他列價(jià)格。老板跟他交情似乎很不錯(cuò),給了他所有客戶中的最優(yōu)惠價(jià)格,而他同樣又給老板提了很多產(chǎn)品建議,互利互惠。值得一提的是,這個(gè)黎巴嫩客戶很幽默,他說他會(huì)用中文說數(shù)字,他用英文“son(兒子)”的發(fā)音來記憶中文數(shù)字“三”的發(fā)音,他引得我們都哄堂大笑,氣氛十分的融洽。聊完正事后,他從包里拿出一盒包裝精致的糕點(diǎn),他說這是他從黎巴嫩帶來的,這糕點(diǎn)在他們國(guó)家很出名。他也給我介紹了他國(guó)家的風(fēng)土人情,并打開手機(jī)給我看他家鄉(xiāng)與家人的照片,那天閉館后,他請(qǐng)我們?nèi)ブ榻鲁且患医衎osphorus的西餐廳吃晚餐。

后面幾天都有來自世界各國(guó)的采購(gòu)商來詢問價(jià)格,他們?yōu)榱吮苊猱a(chǎn)生錯(cuò)誤,都會(huì)將他們想要的規(guī)格寫在紙上,再讓我們給他列出價(jià)格,報(bào)價(jià)都是報(bào)fob青島價(jià)。然而,由于平時(shí)上課聽習(xí)慣了外教純正的英語口語,所以當(dāng)接待到來自中東和印度的采購(gòu)商時(shí),不熟悉他們的口音,翻譯起來非常吃力,他們能聽懂我講,但我卻很難聽懂他們講。后來,我漸漸地總結(jié)到了經(jīng)驗(yàn),把他們說的關(guān)鍵詞翻譯給老板,如果確實(shí)聽不懂,只要我們主動(dòng)熱情、耐心、微笑地對(duì)待他們,他們都會(huì)重復(fù)說幾遍,甚至?xí)弥w語言或者用筆寫下來直到我們理解為止。

下面就總結(jié)一下我的廣交會(huì)感想:

一、勤于思考、發(fā)現(xiàn)問題,不斷總結(jié)。

常常都會(huì)被客戶問到一些我并不了解的問題。有的可能對(duì)于內(nèi)行的人來說屬于很簡(jiǎn)單的常識(shí),可是我從來沒聽說過,于是我每天都把問題記下來,用空余時(shí)間問老板或者到網(wǎng)上查找。

二、翻譯過程中頭腦要保持沉著冷靜。

在翻譯過程中難免會(huì)遇到不懂得詞匯或者專業(yè)術(shù)語,還會(huì)遇到各種口音的英語,這些原因可能會(huì)讓我們聽不懂對(duì)方說的話。即使碰到溝通上的問題,但也不要慌張,頭腦要保持沉著冷靜,可以互相用寫或者肢體語言來交流,雙方都明白易懂,合作起來自然也愉快。

三、與客人洽談時(shí)要做好記錄。

跟哪位客人談了哪些內(nèi)容,都要做詳細(xì)的記錄,什么規(guī)格,報(bào)價(jià)多少,須一一記錄下來,重點(diǎn)客戶做好標(biāo)記,這將會(huì)對(duì)老板回公司后給客戶發(fā)郵件有很大幫助。

四、要保管好客戶名片。

客人的名片要及時(shí)訂在筆記本上,不要亂放以免搞丟或者弄亂了。

總而言之,此次的廣交會(huì)翻譯實(shí)習(xí)開闊了我的視野,為我將來的外貿(mào)業(yè)務(wù)工作積累到了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和奠定了人脈基礎(chǔ),也更進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)了自我,我一定會(huì)好好總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷積累知識(shí),努力完善自我,在以后求職道路上爭(zhēng)取有更好的表現(xiàn)和更大的收獲。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇九

那份不由自主的傾慕,那份無法遏制的思念,那份風(fēng)雨同舟的深情,那份相。

濡以沫的摯愛,

2.3語序調(diào)整。

耀著乞丐;既照耀著老人,也照耀著孩子。

2.4成語及四字詞語的處理。

校核是理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對(duì)原作內(nèi)容的進(jìn)一步核實(shí),對(duì)譯文語言進(jìn)一步推敲的過程,也是使譯文復(fù)合標(biāo)準(zhǔn)必不可少的一個(gè)階段。一般來說校核內(nèi)容、方法大致如下:

1)校核譯文在人名、地名、日期、方位、數(shù)字等方面有無錯(cuò)漏。

2)校核譯文的段、句或重要的詞有無錯(cuò)漏。

3)修改譯文中譯錯(cuò)的和不妥的詞、詞組和句子。

4)力求氣溫沒有冷僻罕見的詞匯或陳詞濫調(diào),力求譯文段落文字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)無誤。

經(jīng)過這么長(zhǎng)時(shí)間的對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)了解和翻譯練習(xí),做出一個(gè)好的翻譯絕非易事,但是只要自己堅(jiān)持不懈的鍛煉和學(xué)習(xí),熟練掌握翻譯技巧,多背常用習(xí)語,堅(jiān)持做翻譯,從錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn),相信只要堅(jiān)持下去,翻譯水平一定會(huì)有所提高。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇十

這次實(shí)習(xí)主要針對(duì)商務(wù)合同的翻譯進(jìn)行重點(diǎn)突破,花了整整幾天的時(shí)間才磕磕絆絆的翻譯一個(gè)合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點(diǎn),平時(shí)課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準(zhǔn)確的信息。其中有些既晦澀又在網(wǎng)上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會(huì)遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對(duì)的情況,這時(shí)候需要更大的耐心和毅力,需要堅(jiān)持,對(duì)商務(wù)合同中的一些專業(yè)術(shù)語進(jìn)行重點(diǎn)突破,查閱各種資料,在網(wǎng)上搜索各種專業(yè)術(shù)語,一點(diǎn)一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質(zhì)量慢慢的有所改善,當(dāng)然和真正意義的筆譯質(zhì)量還是有相當(dāng)?shù)牟罹嗟摹?/p>

工欲善其事,必先利其器。商務(wù)英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網(wǎng)上資料和翻譯軟件來進(jìn)行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務(wù)英語基礎(chǔ)的同時(shí),電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實(shí)習(xí)的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)很多相當(dāng)一部分的專業(yè)術(shù)語需要我們通過電腦來進(jìn)行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡(jiǎn)單的電腦知識(shí)和電腦軟件,例如word文檔等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識(shí)也是其必要的一個(gè)方面。

在實(shí)習(xí)的過程中常常出現(xiàn)翻譯質(zhì)量不合格的問題,這些對(duì)我們初步介入筆譯領(lǐng)域的初學(xué)者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時(shí)是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個(gè)工作就更要求我們不斷的進(jìn)行練習(xí),不斷的進(jìn)行知識(shí)積累。這次實(shí)習(xí)對(duì)我們來說就是一個(gè)十分難得的機(jī)會(huì),輔導(dǎo)老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機(jī)會(huì)去接觸并練習(xí)商務(wù)英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質(zhì)量。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇十一

mycountryandmypeople是林語堂先生于1933年至1934年間用英文寫成,并首先在美國(guó)出版發(fā)行的一本書。該書第一次較為系統(tǒng)地向西方宣傳了中國(guó)和中國(guó)文化。

我們小組的任務(wù)是翻譯mycountryandmypeople的第三章————chinesemind,每個(gè)成員負(fù)責(zé)一個(gè)小節(jié),我翻譯的是第一小節(jié)———intelligence。首先,我們把整章都通讀一遍,了解大致內(nèi)容,但發(fā)現(xiàn)生詞太多,難以理解,所以就上網(wǎng)查了一下作品的主要內(nèi)容及林語堂先生的寫作風(fēng)格。在該書中,林語堂用坦率幽默的筆調(diào)、睿智通達(dá)的語言娓娓道出了中國(guó)人的道德、精神狀態(tài)與向往,以及中國(guó)的社會(huì)、文藝與生活情趣,并與西方人的性格、理想、生活等做了相應(yīng)的廣泛深入的比較。林語堂先生立于客觀的地位,無論是揭露中國(guó)的弊端還是陳述美好之處,都是站在敘述者的角度,所以我們要特別注意形容詞褒貶色彩的翻譯。除此之外,我們要求在翻譯時(shí)語言盡量簡(jiǎn)潔、生動(dòng),更貼切原文的風(fēng)格。

普西(世界重量級(jí)拳擊史上最有實(shí)力、最兇狠的重量級(jí)拳王之一)的血?dú)庵拢艺J(rèn)為他更青睞吉內(nèi)·騰尼(曾戰(zhàn)勝杰克·登普西而榮登冠軍寶座,后成為一位著名的企業(yè)家),既有血?dú)庵?,又能安然于家,與讀書人侃侃而談”。有的句子里面有很多并列形容詞,如果是同義的,就譯成一個(gè)詞,如果不同義,就根據(jù)句意盡量譯成成語或四字詞,如”theiroldroguery,theirindifference,andtheirpacifism”就譯為“圓滑世故,冷漠無情,和平性格”。如果遇到一時(shí)半會(huì)解決不了的問題,就暫時(shí)先放一防,回頭看時(shí)又會(huì)突然領(lǐng)悟,或是跟小組其他小組成員討論,聽取他人意見,共同解決問題。初稿形成后,再在此基礎(chǔ)上進(jìn)行修改,怎樣使語言更通順,怎么翻譯比較尊重原文,或是如何增加語言文彩性,都是修改過程中必須考慮的問題。最終的譯文大概經(jīng)過了三次修改,總的來看比較通順,但也存在翻譯腔或是不符合邏輯的地方。和沈益洪先生的譯文對(duì)比之后,發(fā)現(xiàn)有些地方理解錯(cuò)了,語言不夠精煉到位,所以翻譯實(shí)在是一個(gè)痛苦又反復(fù)的過程。

當(dāng)然,我們從此次翻譯任務(wù)中收獲的不僅是翻譯實(shí)踐和技能,也欣賞到林語堂先生的文學(xué)造詣和思想深度。正如他對(duì)自己的評(píng)價(jià),“西洋人的頭腦,中國(guó)人的心靈”。從他的寫作中,我得知要想寫出一篇好的英語文章,得先具備西方人的思想,把思想運(yùn)用于寫作中,才能避免一些中式英語。就用詞來說,我們平時(shí)寫英語文章時(shí),能表達(dá)同種意思的詞只知道一兩個(gè),或是不了解用法,不敢用簡(jiǎn)單語言來表達(dá),或是不清楚一些近義詞的細(xì)微區(qū)別,導(dǎo)致無用。總而言之,不論是翻譯還是寫作,都要積累閱讀量,既有中文,也要有英文,充實(shí)知識(shí)量,才能譯出好文,寫出好文章。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇十二

系部名稱:專業(yè):______-。

年級(jí)______班級(jí):_________姓名:_____學(xué)號(hào):____-。

實(shí)踐單位:xxxx有限公司-。

實(shí)踐時(shí)間:--月--日至年--月--日共--天-。

五、正文字體:宋體小四號(hào)字。字?jǐn)?shù):3000字左右。

范文。

在注重素質(zhì)教育的今天,學(xué)生假期社會(huì)實(shí)踐作為促進(jìn)學(xué)生素質(zhì)教育,加強(qiáng)和改進(jìn)青年學(xué)生思想政治工作,引導(dǎo)學(xué)生健康成長(zhǎng)成才的重要舉措,作為培養(yǎng)和提高學(xué)生實(shí)踐、創(chuàng)新和創(chuàng)業(yè)能力的重要途徑,一直來深受學(xué)校的高度重視。社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)一直被視為學(xué)校培養(yǎng)德、智、體、美、勞全面發(fā)展的跨世紀(jì)優(yōu)秀人才的重要途徑。寒假期間社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)是學(xué)校教育向課堂外的一種延伸,也是推進(jìn)素質(zhì)教育進(jìn)程的重要手段。它有助于當(dāng)代大學(xué)生接觸社會(huì),了解社會(huì)。同時(shí),實(shí)踐也是學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)、鍛煉才干的有效途徑,更是學(xué)生服務(wù)社會(huì)、回報(bào)社會(huì)的一種良好形式。多年來,社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)已在我校蔚然成風(fēng)。

學(xué)校是一個(gè)小社會(huì),我們不再是象牙塔里不能受風(fēng)吹雨打的花朵,通過社會(huì)實(shí)踐的磨練,我們深深地認(rèn)識(shí)到社會(huì)實(shí)踐是一筆財(cái)富。社會(huì)是一所更能鍛煉人的綜合性大學(xué),只有正確的引導(dǎo)我們深入社會(huì),了解社會(huì),服務(wù)于社會(huì),投身到社會(huì)實(shí)踐中去,才能使我們發(fā)現(xiàn)自身的不足,為今后走出校門,踏進(jìn)社會(huì)創(chuàng)造良好的條件;才能使我們學(xué)有所用,在實(shí)踐中成才,在服務(wù)中成長(zhǎng),并有效的為社會(huì)服務(wù),體現(xiàn)大學(xué)生的自身價(jià)值。今后的工作中,是在過去社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,不斷拓展社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)范圍,挖掘?qū)嵺`活動(dòng)培養(yǎng)人才的潛力,堅(jiān)持社會(huì)實(shí)踐與了解國(guó)情,服務(wù)社會(huì)相結(jié)合,為國(guó)家與社會(huì)的全面發(fā)展出謀劃策。堅(jiān)持社會(huì)實(shí)踐與專業(yè)特點(diǎn)相結(jié)合,為地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展貢獻(xiàn)力量為社會(huì)創(chuàng)造了新的財(cái)富。

這個(gè)假期我沒有選擇自己所學(xué)的專業(yè)去實(shí)踐,而是在一個(gè)親戚開的電腦配件柜臺(tái)幫忙賣貨,過的十分充實(shí)。在此次實(shí)踐過程中我學(xué)到在書本中學(xué)不到的知識(shí),它讓你開闊視野、了解社會(huì)、深入生活、回味無窮。也對(duì)自己一直十分想了解的電腦知識(shí)有了更進(jìn)一步的深入。社會(huì)實(shí)踐作為廣大青年學(xué)生接觸社會(huì)、了解國(guó)情、服務(wù)大眾的重要形式,對(duì)于青年學(xué)生的成長(zhǎng)、成才有著極為重要的作用。

這次假期實(shí)踐我以“善用知識(shí),增加社會(huì)經(jīng)驗(yàn),提高實(shí)踐能力,豐富假期生活”為宗旨,利用假期參加有意義的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),接觸社會(huì),了解社會(huì),從社會(huì)實(shí)踐中檢驗(yàn)自我。雖然在這假期我沒有在我的專業(yè)知識(shí),專業(yè)能力上有所提升?但是我感覺我懂得了太多的書本上沒有的東西,假期實(shí)踐增強(qiáng)了我的辦事能力交往能力,叫我懂得錢來之不易,叫我懂得人要打拼出一片屬于自己的天空。

這是我第一次經(jīng)歷社會(huì)實(shí)踐。對(duì)于一個(gè)大學(xué)生生而言,敢于接受挑戰(zhàn)是一種基本的素質(zhì)。雖天氣嚴(yán)寒,寒風(fēng)呼嘯,我毅然踏上了社會(huì)實(shí)踐的道路。想通過,親身體驗(yàn)社會(huì)實(shí)踐讓自己更進(jìn)一步了解社會(huì),在實(shí)踐中增長(zhǎng)見識(shí),鍛煉自己的才干,培養(yǎng)自己的韌性,想通過社會(huì)實(shí)踐,找出自己的不足和差距所在。

在現(xiàn)今社會(huì),就業(yè)問題就似乎總是圍繞在我們的身邊,成了說不完的話題。招聘會(huì)上的大字報(bào)都總寫著“有經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先”,可還在校園里面的我們這班學(xué)子社會(huì)經(jīng)驗(yàn)又會(huì)擁有多少呢?為了拓展自身的知識(shí)面,擴(kuò)大與社會(huì)的接觸面,增加個(gè)人在社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)中的經(jīng)驗(yàn),鍛煉和提高自己的能力,以便在以后畢業(yè)后能真正真正走入社會(huì),能夠適應(yīng)國(guó)內(nèi)外的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的變化,并且能夠在生活和工作中很好地處理各方面的問題,我來到了xxx,開始了我這個(gè)假期的社會(huì)實(shí)踐。實(shí)踐,就是把我們?cè)趯W(xué)校所學(xué)的理論知識(shí),運(yùn)用到客觀實(shí)際中去,使自己所學(xué)的理論知識(shí)有用武之地。只學(xué)不實(shí)踐,那么所學(xué)的就等于零。理論應(yīng)該與實(shí)踐相結(jié)合。另一方面,實(shí)踐可為以后找工作打基礎(chǔ)。通過這段時(shí)間的實(shí)習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因?yàn)榄h(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣了。要學(xué)會(huì)從實(shí)踐中學(xué)習(xí),從學(xué)習(xí)中實(shí)踐。

翻譯實(shí)踐總結(jié)報(bào)告參考范文匯總篇十三

通過這次的翻譯實(shí)習(xí)主要讓我領(lǐng)會(huì)到了兩點(diǎn)一是融會(huì)貫通的重要性;二是合作的重要性。首先翻譯是一種語言活動(dòng)有是該活動(dòng)的結(jié)果它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動(dòng)。通過翻閱大量資料我更加透徹的掌握了一些翻譯的相關(guān)知識(shí)。1.翻譯的本質(zhì)可以用一句話來概括“在透徹地理解原文意思的基礎(chǔ)上用標(biāo)準(zhǔn)的漢語表述出來。2.翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)于原文,這也就是我們所說的“信”。第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”句子要通順流暢不能生造詞語和句子也就是所謂的文筆。3.翻譯界通用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)是“信、達(dá)、雅”。4.直譯和意譯的辨證關(guān)系。

查資料而是我們能夠更快地在大量資源中找到自己所需的東西。我想今后的工作中也會(huì)有很多類似的情況在大量的多余信息里找有用的資源。

您可能關(guān)注的文檔