手機閱讀

國外高速列車簡介論文范文 高速鐵路客運論文(二篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-17 10:46:42 頁碼:9
國外高速列車簡介論文范文 高速鐵路客運論文(二篇)
2023-01-17 10:46:42    小編:ZTFB

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

有關國外高速列車簡介論文范文(精)一

首先,要確定高翻需要什么樣的人,它考什么能力,什么知識,你缺的是什么,要提高什么。

第二,怎樣提高

第三,怎樣檢驗,調(diào)整方向

具體來說,真題是準繩,一共有四科,我們分別來看:

高級翻譯(4篇筆譯)

第一步,態(tài)度問題。

你要認識到,你的翻譯并沒有入門(注意,我說的是入門,不是高級階段)。我開始以為,翻譯只要把意思說出來就好了,翻得很隨意,自我感覺良好,但效果很差,分數(shù)更差。 我第二年沒上也是因為對輕視筆譯,以為沒什么好練的。態(tài)度是致命傷,如果你態(tài)度上不認為自己有什么好提高的,你就真的無論如何都提高不了了。高翻的備考之路我走得一波三折,從第一年的輕狂到第二年的偏激,再到最后碰得頭破血流才回過神兒來,分析自己的弱點,問題,在曉光的指導下開始制定計劃,做模擬考試,總結,分析,一路上跌跌撞撞,很苦,很難。

我說這個不是想嚇唬你,我是希望你頭腦清醒,做好分析計劃,下定決心,付出行動,認真對待。

好,解決了態(tài)度問題之后,我們來看具體的操作。

先說高翻的參考書,葉子南的《高級英漢翻譯理論與實踐》,莊譯傳的《英漢翻譯簡明教程》, 《中式英語之鑒》, 《非文學翻譯》。

為什么要看參考書? 這些書有什么用?我有沒有提高? 能不能體現(xiàn)在分數(shù)上?如果走得偏了,如何發(fā)現(xiàn),如何調(diào)整?

(我問的這些問題你在讀書的過程中也要反復詢問,反復思考)

第二步,翻譯入門,打基礎(2-3個月)

英譯漢:

總得來說,參考書解決的是一個入門的問題。我在上文中強調(diào),態(tài)度最重要,你要意識到自己沒入門,光這樣說是空泛的,檢測一下才有直觀的感受。你在一切復習開始之前,自己翻譯一篇文章: preface to culture of narcissism 葉子南的第一篇,對照原文,你就會看到差距。 你必須要按照書中的標準要求自己,因為你的對手相當強大,雖然高翻真題看起來不難,但是高手能答135,而普通人能上110就不錯了,它是真正考能力的,所以你必須從有難度的練習開始。

高翻的三本參考書中葉子南是英譯漢的重點,每一篇都要按時間翻(1.5h),仔細研讀譯文,它有不同版本的譯文,要寫翻譯筆記,(注意,不是語言筆記,而是翻譯筆記),總結你為什么翻的和他不一樣,那個好,什么原因,是太過拘泥原文,還是根本就沒看懂。為什么理解會后偏差,為什么表達得不到位,是語義沒傳達出來,還是感情色彩,文化層面的東西沒翻出來,或翻得不盡如人意。翻譯筆記要做得細致,到位,分析要合理,有理有據(jù)。單獨準備個本子,定期去看,思考,調(diào)整,以便提高。

另外我推薦一本書,對我的啟發(fā)很大:《英漢翻譯技能指引》 劉宓慶 中國對外翻譯出版公司。 這本書的理論部分非常重要,但需要靜下心來琢磨。但看看目錄你就知道它有多重要了:

“練好翻譯基本功,對英語的理解力,漢語的表達力,擴大大知識領域,加強思維邏輯訓練,注意研究學習方法, 循序漸進,遵循科學的翻譯程序, 學習理論,培養(yǎng)技能意識, 學會使用工具書, 用欣暢的漢語翻譯外文——兼論翻譯審美,“欣暢三原則”, 譯文審美要求,技能和技巧,小處著手, 譯文操空的理論與實踐,啟發(fā)性點評練習”

張培基的《英漢翻譯教程》可以做輔助。莊絳傳的內(nèi)容比較老,挑著看看就好。

漢譯英:

《中式英語之鑒》你現(xiàn)在看是一種理解,你做了一些英譯訓練之后再看又是一種理解。它是一種指導性,原則性的書,它指出翻譯常見的問題,這樣的問題初學翻譯的人容易犯,高級翻譯也無法完全避免。如何從漢語中跳出來,得意忘言,把意思轉成流暢地道的英文,這是需要不斷探索的事情。

《非文學翻譯》的作者李長栓是高翻老師,講的例子比較實用。 適合剛開始時看。

你看看高翻的真題,看它的題型,考什么樣的類型的文章,怎樣把握方向。這非常重要。

參考書目中沒有合適的英譯訓練的書,

我借鑒以前高翻考第一的女生的經(jīng)驗,看了外文出版社的《英語筆譯實務3級》教材配套訓練,黃源深編的。 這本書的漢譯英非常符合高翻的題材,講得也很到位。

上海交通大學的中級口譯和高級口譯翻譯300題兩本書篇幅短小,題材和難度都很合適,我練了里面的漢譯英。

外研社的全國外語翻譯三級筆譯也可以,比較簡單。

《新編漢英對比與翻譯》 劉宓慶 中國對外翻譯出版公司 (20xx-04出版)

這本書我在圖書館找到的,做了全書的筆記。它和英譯漢那本一樣,理論指導性較強,適合入門時候看。它能幫你把關,免了很多彎路?!斗俏膶W翻譯》看完再看它,很難。

另外,星光網(wǎng)站上的經(jīng)驗比較散亂,不成體系,你可以看看,但不要偏激,有些人認識不到位,或者沒怎么準備,靠運氣上去了,但你一定要按正規(guī)路子走,如果覺得那個經(jīng)驗上的書或方法好,想用,先到我這兒來驗證,盡量讓你少走彎路。

第三步,強化訓練和模擬考試(重點,5-7個月)

這時候就要看真題了。 每周考一次,從20xx年開始做,要嚴格按照考試時間做,體驗難度,時間壓力,心理壓力。這個其實是最難的,因為你從來都沒經(jīng)歷這種高強度的翻譯考試,抵觸情緒也是很正常的。you have to constantly put your ability to test. 始終處于一種應考的狀態(tài)。 人是有惰性的,你我也是如此,大家都喜歡呆在自己的comfort zone里面,不愿意面對自己的缺點,毛病,喜歡躲避,只喜歡表現(xiàn)自己的優(yōu)勢,而備考就是要反其道而行之,盡全力暴露自己的問題,給自己找病,病找得越準,之后的路就走得越順,還要給自己開藥方,思考這么整能不能行,有沒有用,再去考試,去檢驗,去發(fā)現(xiàn)問題,去思考,整個過程環(huán)環(huán)相扣,不得偏廢,少了一步都不行。

對模擬考試(歷年真題)作用的認識

真題是最有指導意義的。(再次提醒,一定要每周考試,嚴格按時間走,以考試的心態(tài)盡力發(fā)揮,不能有絲毫胡弄)

1. 你通過考試檢驗備考的水平,調(diào)整備考的方向,發(fā)現(xiàn)問題,分析問題,解決問題,要記筆記,記錄你的分析過程,整理思緒,我們都有邏輯不清的毛病,需要落實到筆頭。

2. 要提醒的是,我們?nèi)菀缀雎钥荚嚬?jié)奏,時間壓力及碰到困難時如何應變的問題??荚嚨臓顟B(tài)和心理調(diào)整是十分重要的, 因為高翻有小分限制,專業(yè)課必須過115,實際上總分要求更高。這就要求你在3個小時內(nèi)翻4篇文章,速度和準確性都很重要,太快了翻不好,翻好了就得琢磨,浪費時間,這個平衡是你在不斷的反復的訓練之中把握的。

還有臨場發(fā)揮的好壞,是可以控制的。在高水平的考試中,臨場發(fā)揮通常要占30%的成績,通常我們忽視它的作用,這給自己的考試增加了許多風險。通過真題模擬考試,你可以發(fā)現(xiàn)在臨場考試中存在的問題,才能保證和提高實際考試的分數(shù)。

20xx-20xx年真題加上08,09的復語同傳卷子共11套,(20xx-20xx年的題有答案),可以考11周。 中間可以穿插人事部二級真題,模擬題,全國外語《英語翻譯二級筆譯》真題19 套(外研社的,北外教授陳德彰的,有北外出題風格,非常有用,尤其是漢譯英。要按時間做。這本書我都一一考完了,效果很好。)

3. 在第二個階段中我介紹的書目在這個階段也有看,但是要以你的考試效果為準繩,發(fā)現(xiàn)自己哪方面有問題,調(diào)整方向,你自己看什么樣的材料更有針對性,自己做計劃,每周做五天的安排,一天考試,一天總結。

第四步,沖刺階段(12月份)

真題做第二遍,總結復習。掌握時間,節(jié)奏。

最好找一個人監(jiān)督你

綜合英語

看真題,閱讀,翻譯和作文。

和筆譯相通的方法我就不重復了,提醒一點,要端正態(tài)度做計劃,要??唇?jīng)濟學家,鍛煉閱讀速度和準確性,閱讀是要理解文章構架。寫作很重要,50分,今年考的是green house gases,看似簡單,但發(fā)揮起來沒有上限,有人寫了200字, 有人寫了4頁紙。之前我看了經(jīng)濟學家關于氣候變化大會的文章,寫得還算有理有據(jù)。

下面是我用過的材料,僅供參考

經(jīng)濟學家,重點是學習寫作,而非記憶生詞。

專八閱讀真題(很難,保證錯誤在5個以內(nèi)更難)真題質量非常高,可以在后期做閱讀訓練

sat 真題

gmat 真題

gre 真題

全國各大高校英語專業(yè)基礎英語真題

法語

我不擔心你學不懂,我擔心你輕敵。法語達到80以上很難,要求你的復習精益求精。

1. 基礎階段: 2個月

大學法語看完之后,孫輝的《簡明法語教程》上下冊一定要看,系統(tǒng)做筆記,整理語法。

專業(yè)課《法語》2,3 做配合,課文每一篇都要看中文譯文翻成法語,反復訓練,力求精準,直到一字不錯。

2. 做題。

北外真題

《考研法語必備》《法語語法800題》《法語詞匯800題》 記筆記

《簡明法語教程》《大學法語》課后翻譯題集中做,集中糾錯

政治

材料和老師占絕對性的因素,學生都很勤奮,但是如果指導思想錯了,盲目押題,盲目背誦,就會全盤皆輸。政治是有答題方法的,而且方法和思路比知識還重要。

市面上的輔導班:海文,海天,海大,文都,導航,領先等等都屬于地方性的,沒有權威。他們鼓吹的是知識的記誦,和老師的押題,這本身和政治考試方向是相抵觸的。你去做一下歷年真題,怎么答都是五六十分,就算你把所有東西都記住了,該錯的一樣錯。尤其是多項選擇題,想對一半都不容易。要對錯誤的選項下功夫認真分析,是知識的原因,還是對考題理解的偏差,我的多選出錯大部分是考題理解的偏差,而不是知識,這是我考完以后才認識到的。

這就需要觀念的轉變,你要提高的是解題的能力,不單單是知識。

強烈推薦啟航的材料:

紅寶書(必備)

歷年真題 (要模擬考試的,大綱改了也有價值)

提醒: 任汝芬的書千萬不要買,指導思想有問題

啟航:考研思想政治海選精編習題(最新大綱) 講解到位,有難度,量不大

啟航·考研思想政治大串講 最后30天復習用

啟航考研政治20天20題 大題押題,有相應網(wǎng)絡課程,講得很好

啟航·20xx考研沖刺最后五套題(思想政治) 模擬題,也贈送網(wǎng)絡課程。

有關國外高速列車簡介論文范文(精)二

_____________(以下簡稱甲方)

_____________(以下簡稱乙方)

茲經(jīng)雙方同意,甲方委托乙方在_______________________加工標準磁羅經(jīng),一切所需的零件與原料由甲方提供,其條款如下:

1.來料加工和來件裝配的商品和數(shù)量:

(1)商品名稱——標準磁羅經(jīng);

(2)數(shù)量——共計__臺;

2.一切所需用的零件和原料由甲方提供,或由乙方在_____或_____購買,清單附于本合同內(nèi);

3.每種型號的加工費如下:

(1)glc-1型標準磁羅經(jīng):_________u.s.d.(大寫:______美元);

(2)glc-2型標準磁羅經(jīng):_________u.s.d.(大寫_______美元);

(3)glc-3型標準磁羅經(jīng):_________u.s.d.(大寫:______美元)。

4.加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方運至(某地)____________,若有短少或破損,甲方應負責補充供應;

5.甲方應于成品交運前1個月,開立信用證或電匯全部加工費用及由乙方在_____或_____購買零配件、消耗品及原料費用;

6.乙方應在雙方同意的時間內(nèi)完成glc-1型標準磁羅經(jīng)的加工和交運,不得延遲,凡發(fā)生無法控制的和不可預見的情況例外;

7.零件及原料的損耗率:

加工時零件及原料損耗率為___%,其損耗率由甲方免費供應,如損耗率超過__%,應由乙方補充加工所需之零件和原料;

8.若甲方誤運原料及零件,或因大意而將原料及零件超運,乙方應將超運部份退回,其費用由甲方承擔,若遇有短缺,應由甲方補充;

9.甲方提供加工glc-1型標準磁羅經(jīng)的零件和原料,乙方應嚴格按規(guī)定的設計加工,不得變更;

10.技術服務:

甲方同意乙方隨時提出派遣技術人員到_______的要求,協(xié)助培訓乙方的技術人員,并允許所派的技術人員留在乙方檢驗成品。為此,乙方同意支付每人月薪________美元,其他一切費用(包括來回旅費)概由甲方負責;

11.與本合同有關的一切進出口手續(xù),應由乙方予以辦理;

12.加工后的標準磁羅經(jīng),乙方應運交給甲方隨時指定的國外買主;

13.其他條件:

(1)標準磁羅經(jīng)的商標應由甲方提供,若出現(xiàn)法律糾紛,甲方應負完全責任;

(2)若必要時乙方在____或____購買加工標準磁羅經(jīng)的零件及原料,其品質必須符合標準并事先需經(jīng)甲方核準;

(3)為促進出口業(yè)務,乙方應儲備標準磁羅經(jīng)樣品,隨時可寄往甲方所指定的國外買主,所需的零件和原料,由甲方所運來的零件及原料中報銷;

14.本合同一式三份,甲方與乙方在簽字后各執(zhí)一份,另一份呈送__________有關部門備案。

甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

簽訂地點:___________ 簽訂地點:___________

_________年____月____日 _________年____月____日

您可能關注的文檔