手機閱讀

西方藝術鑒賞課心得體會及收獲 藝術鑒賞課程的心得體會(5篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-12-31 01:26:27 頁碼:7
西方藝術鑒賞課心得體會及收獲 藝術鑒賞課程的心得體會(5篇)
2022-12-31 01:26:27    小編:ZTFB

學習中的快樂,產(chǎn)生于對學習內容的興趣和深入。世上所有的人都是喜歡學習的,只是學習的方法和內容不同而已。那么我們寫心得體會要注意的內容有什么呢?下面我給大家整理了一些心得體會范文,希望能夠幫助到大家。

對于西方藝術鑒賞課心得體會及收獲一

論文摘要:通過分析李安的早期作品《喜宴》中反映中西方文化沖突的情節(jié),剖析其潛在的文化背景因素,即 中國人的孝道、家庭倫理觀與西方的個人主義和家庭倫理觀;中國相對傳統(tǒng)保守的文化特征與西方多元開放的文化特征;以及在解決同性戀事實與傳統(tǒng)中國式婚姻的矛盾時所體現(xiàn)出來的中國的“中庸”處世 哲學。通過分析得出結論,觀看反映中西方文化特征的影片是了解、學習不同民族文化,培養(yǎng)跨文化意識的有效途徑。

電影作為媒體承載著不同的文化內容與符號,通過解讀反映文化特征的電影,可使人們更為直觀、形象地了解其他國家的文化。在香港著名導演李安早期執(zhí)導的家庭三部曲三部影片當中,反映了以家庭為單位的華人因中西方文化差異而產(chǎn)生矛盾沖突的經(jīng)歷與感受,本文選取三部曲中的第二部《喜宴》作為研究對象,分析其中的矛盾沖突及體現(xiàn)出的中西方文化差異。

影片的主要內容是:年屆33歲尚未成婚的高偉同和美國人塞門同性相戀。高偉同的父親有著根深蒂固的傳宗接代的家族觀念。高偉同的一所舊屋,租住著一位從上海來美國的女孩郭威威。為了安撫催促高偉同成婚的高家雙親,偉同與威威假“結婚”。最后,偉同不得不向母親說明事實真相以及自己與塞門同性戀的實情,高母大為震驚。病愈出院的高父跟塞門談話,他與偉同關系早就被高父看穿了,但高父決定繼續(xù)保守秘密。偉同和威威把要孩子的想法向塞門和盤托出,請求他答應做孩子的另一位“爸爸”。在機場,高家二老即將離開紐約時,偉同偕著妻子及塞門,目送二老相互扶持著走去。

復雜糾葛的情節(jié)蘊藏著深厚的文化內涵,表面紛繁蕪雜的現(xiàn)象有著背后深層的必然與文化原因。本文從以下三個方面剖析劇中反映出來的中西方不同的文化內涵。

一、中國人的孝道、家庭倫理觀與西方的個人主義和家庭倫理觀

自古以來,中國的孝文化就指導著中國人的思想準則和行為規(guī)范。儒家經(jīng)典著作《孝經(jīng)》所提出的“夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也”,盡孝成為歷代中國人的思想準則?!缎⒔?jīng)》中“人之行,莫大于孝”也成為人們的行為規(guī)范。孝文化推崇以孝為本,倡導要格守父子、君臣、尊卑、長幼、上下之序。在家庭的單位中,孝道講的是尊敬老人、孝敬老人,順從他們的意志與思想是構建于血緣關系上的一種特殊的情感。根據(jù)文化學者朱永濤,孝的一層含義是順從,即在行動上必須尊重服從父母的意志;另一層含義是保持家庭的連續(xù)性,子女必須按照祖輩的意志,將家族的姓氏、家業(yè)、榮譽等代代相傳下去。中國人倫關系之間,“百善孝為先,孝為德之本”。孝文化具有兩千多年的 歷史,經(jīng)歷了數(shù)十個朝代,成為世代傳承文化。由于各代人對它的認同,因而一直起到融合代際關系的作用。

在《喜宴》一片中,男主人公高偉同的父親重病之時念念不忘的就是兒子的未婚和沒抱上孫子這樣的遺憾?!安恍⒂腥?,無后為大”,這是傳統(tǒng)中國 社會人人盡知的孝道信條。若讓老父帶著遺憾合眼,高偉同無疑就是不孝子孫了。所以在他的同性戀伴侶塞門的建議下,高偉同選擇了假結婚。雖然假結婚絕非一個理想的解決問題的方式,但作為同性戀的高偉同采取這樣一個緩兵之計也實在是出于無奈。其動機是好的:安撫重病中的老父,滿足雙親的愿望,順從父母的意志, 實踐中國人的孝道。

與孝道密切相關的還有中國人濃厚的家庭倫理觀念。在本片中,文化的沖突濃縮到了家庭這一范疇,中國人的家族觀念是異常強烈的,家庭倫理道德與外國的截然不同?!爸袊说募彝r值觀注重不同輩分的等級關系,強調一家人相互依靠、孝順服從、子孫滿堂的天倫之樂,家庭成員很少要求權利或保護自己的隱私,因為長輩具有絕對的權威指揮、安排家的一切事務,了解每一個人的思想動態(tài),子女只能聽話、順從,否則就是不孝”。在這樣的家庭觀念背景下,高偉同選擇以虛假為手段以欺騙為代價來滿足父母的意愿的做法就是可以理解的了。中國人重視血緣、血親關系,家庭的單位要比西方的核心家庭大,往往是幾代同堂的大家庭,雖然隨著社會的 發(fā)展,中國的家庭單位正在縮小,家庭結構發(fā)生了變化,但是,與西方國家相比,中國的家庭成員對家庭抱有更為強烈的責任感,成員之間具有更為緊密的紐帶關系,家庭的功能得到強調。正是基于此種觀念基礎之上,高偉同雖然生活在講求個人主義的西方世界,但其骨子里中國傳統(tǒng)文化基因的影響使他不可能脫離滋養(yǎng)自己的文化土壤,不能違背家庭和父母的意愿做出選擇。

相比之下,西方人更注重個人的感受,更能夠按照自己的意志生活,較少受到父母、家庭的約束與限制,享受更多自由權利。比如《喜宴》中的塞門,就沒有受到父母催婚的壓力與煩惱,能夠按照個人選擇的方式自由生活。自由是指:“控制自己的命運不受來自政府、統(tǒng)治階層、教會、或其他有 組織的權威的外界干擾的意愿與能力。”在這樣的文化氛圍下,西方的青年人就會較少地受到來自家庭、父母的干涉,較為獨立地生活”。在學術界,學者們更傾向于稱這一概念為“個人主義”,它表示“個人的尊嚴不可侵犯,提倡個人的獨立思考、判斷和做出選擇的自由,強調自力更生,自我完善,實現(xiàn)自我,同時也強調個人利益的至高地位”。在個人主義這一西方核心價值觀的倡導下,西方人的生活更加自主、自由,更加注重個人的 體會與感受,較少紀律性的約束與束縛。

雖然同性戀問題不是一般意義上的個人事務,不是西方意義上的個人權利就可以自我做主的事情,它也涉及到輿論的影響和社會的關注。同性戀者作為一個特殊的群體,多少還是要受到來自社會及家庭的壓力。但是,西方的個人主義及家庭價值觀都賦予了其個體更多自我選擇的機會和更大的生存空間,使一位同性戀者至少不會受到像高偉同那樣來自父母的巨大壓力,所以西方的個人主義和家庭價值觀可以歸結為塞門能夠較為自由地選擇同性戀生活的原因之一。

二、中國相對傳統(tǒng)保守的文化特征與西方多元開放的文化特征

在《喜宴》中,中國的傳統(tǒng)文化是以高家父母所期盼的傳統(tǒng)的中國式婚姻為體現(xiàn)的。兒子長大成人、成家立業(yè),讓老倆口抱上孫子是中國人眼中理所當然的事情。可導演卻未能讓二老如愿,劇中兒子高偉同在美國有一個同性戀伴侶塞門,這與中國傳統(tǒng)水火不容的情節(jié)安排是本片的一個主要沖突。同性戀這種在美國已被接受的現(xiàn)象在中國則是不能容忍的。當兒子高偉同最終不得不向母親告知事實的真相時,母親無法接受,如五雷轟頂,還反復叮囑不要告訴高父。 由于大多數(shù) 中國人對同性戀行為持反感態(tài)度,且無 法律明確聲明要保護同性戀者的合法權利,所以同性戀者在 社會上受到一定程度的歧視與欺壓。中國幾千年來都是封建社會,以農(nóng)耕 經(jīng)濟為主,自給自足,較為閉塞,很少接觸新鮮的 文化和事物,這樣的文化背景使得中國人的接受能力較弱。片中高偉同是個在美國紐約做房地產(chǎn)生意的 臺灣人,收人、事業(yè)穩(wěn)定,還有多余的房產(chǎn)出租,事業(yè)小有成就,其同性戀的身份沒有影響他生活的平靜、事業(yè)的 發(fā)展。然而,如果高偉同以同性戀的身份生活在中國,那么無論他的能力如何優(yōu)秀,學歷如何顯赫恐怕也難以受到認可,只會被主流社會認為是異端,受到排斥,難以求生存、圖發(fā)展。

而北美人較為開放,較容易接納新鮮、新奇的事物,文化呈多元性、多樣化的特征,與他們移民國家的性質有較大關系。美利堅和共國就是數(shù)個不同民族、種族和信仰的集合體,所以“美國被稱之為一個‘馬賽克夕國家—是由不同顏色的小個體構成的一副圖畫。表面上是一個國家,但若仔細看,就會發(fā)現(xiàn)不同膚色和種族的個體仍保持各自鮮明的特征,各不相同”。由于各個民族都或多或少的保持自己的文化傳統(tǒng)、民族特性,整個文化呈現(xiàn)出內容迥異、各具特色的特征。所以,在這樣的文化背景下,美國人對新生事物及現(xiàn)象能夠較容易理解、接受。美國社會認同同性戀的存在并不意味著對它的認可,但是他們深信個人對各自生活選擇的權利以及社會對個人權利的尊重,因此這種社會的多元以及包容性使得同性戀以較為自由的形態(tài)出現(xiàn)在美國社會。

三、解決中西方婚姻矛盾問題的“中庸”處世 哲學

影片充滿了微妙的細節(jié),這些細節(jié)無一例外地表現(xiàn)出文化沖突之后的一種和諧。在《喜宴》的最后,高偉同在一番掙扎后終于向母親交待了自己同性戀的身份。這樣的情節(jié)在中國的影片當中無疑是具有震撼力的,同性戀這個在中國社會很難被認同的概念被運用于影片中主人公身上,這是與中國父母所期盼的傳統(tǒng)婚姻相對抗的尖銳的事實。中西方對婚姻的不同態(tài)度、不同觀念的沖突應該如何調和?

導演李安巧妙地運用影像 語言解決了這樣的沖突。在機場送別父母時,郭威威、高偉同、塞門三人百感交集地擁抱在一起。這是一個非常奇特的鏡頭,這三個原本立場對立的人,怎么會擁抱在一起呢?其實,導演正是通過這樣的畫面?zhèn)鬟f這一信息:中西方兩種截然不同的觀念是可以共存的,一種是被尊重的同性愛情,一種是傳統(tǒng)的中國式的婚姻。

這樣的矛盾處理方式體現(xiàn)了中國文化的中庸思想,即折中、調和不同的思想與意識,使人們的行為、做事不走極端,尋求和諧寬容的氛圍。對于文化的差異和沖突,最好的解決方法可能就是“和而不同”,只有接納了與自己不同的思想,才能和諧共處。中庸思想是中國傳統(tǒng)文化的精髓,它體現(xiàn)了中國人面對差異,面對異己的寬容接納的心胸與睿智。中國儒家經(jīng)典“四書”之一的《中庸》說:“喜怒哀樂之未發(fā),謂之中;發(fā)而皆中節(jié),謂之和。中也者,天下之大本也,和也者,天下之達道也?!本褪钦f,中庸的理想狀態(tài),是一切處于和諧之中,這種和諧就是天地萬物各安其位。具體講,中庸就是哲學上所講的“度”,是人們行為做事不走極端的合適的行為標準。

“中庸概念對中國人如此重要以至于他們稱自己的國家為中國。這個名稱不僅僅代表一個地理概念,也意味著一種生活方式,通過掌握中庸這一原則,他們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了哲學所有學派的基本事實”。在中國人看來,掌握了中庸之道,即掌握了處理人際關系的黃金法則,就能夠在紛繁復雜的事物面前應對自如,它是一個人成熟練達的標志。著名哲學家馮友蘭先生曾經(jīng)說過:“闡舊邦以輔新命,極高明而道中庸”。這是講中庸之道其實就是通往極高明境界的一種適當?shù)姆椒??!吨杏埂分忻枋隽艘环N理想的圣人境界:就是“從容中道”。它是達到中庸后的人的一種高度自覺,不期而然,不有意而為,卻無所不為的境界。”這是儒家人格修養(yǎng)的最高境界:當所有的規(guī)矩大道已經(jīng)成為生命的習慣時,就能夠做到從心所欲,這可以說是每一個生命個體所追求的最高境界。

四、結語

根據(jù)以上的論述與分析,可以看出,電影《喜宴》紛繁復雜的劇情反映了中西方各自的文化特征與價值觀,它包括中國人的孝道觀、家庭觀與西方的個人主義和家庭觀;中國相對傳統(tǒng)保守的文化特征與西方多元開放的文化特征;以及在解決同性戀事實與傳統(tǒng)中國式婚姻的矛盾時所體現(xiàn)出來的中國的“中庸”處世哲學。透過生動的電影情節(jié)和人物的精彩表演,觀眾們看到的不僅僅是一場視覺盛宴,更重要的是對異域文化、風情習俗的了解與認知,本土文化與他國文化的對比與感受。電影扮演著文化傳播的重要作用,觀眾在欣賞影片的同時,實際上在有意識或無意識中,都在習得、接受文化的滋養(yǎng)與熏陶,理解、認知著文化的差異及沖突。因此電影是跨文化傳播的重要媒介,語言學習者可通過觀看不同國家的電影,來直觀、生動地學習、了解文化的差異,并培養(yǎng)自己的跨文化意識及文化敏銳性。

對于西方藝術鑒賞課心得體會及收獲二

蜂巢公寓-居住公寓室內設計

自從加入世貿組織以來,中國的迅猛發(fā)展人皆可見,發(fā)展的背后是各行各業(yè)人才的需求日益增多,人們的壓力也逐步加大。特別是代表著中國新一代勢力的80后、90后的大學生們,他們頂著強大的工作和住房的雙重壓力,為社會主義建設奮斗著,他們的住房問題已經(jīng)成為全社會關注的熱點問題。蜂巢公寓就是為了解決目前一些正在求職的畢業(yè)大學生租房困難而設計的一種快節(jié)奏緊湊型公寓,希望能達到高度節(jié)省空間及運營成本,低碳、環(huán)保等特點。齊全的設施在滿足大學生居住的同時,還在心理,健康等方面給予關懷,打破常見閉塞空間的思維定式,創(chuàng)造新型的快節(jié)奏開放式生態(tài)居住空間。小區(qū)的生態(tài)景觀設計就是其中一個重要組成部分。

人們在面臨學習、工作與生活壓力時,總渴望能找到一個休閑居住場所來減輕這份緊張,調整情緒,融入到優(yōu)美的、恬淡的生活空間去享受那一份寧靜與輕松。營造自然和諧、健康舒適的居住環(huán)境,追求建筑與景觀的融合,自然與人的和諧共生,它隨著時代背景及意識形態(tài)的發(fā)展而發(fā)展,并呈現(xiàn)新的特色。

蜂巢公寓社區(qū)的意義在于用較低的成本來解決最大程度的大學生以及外來人口的臨時居住問題,因此,如何采用相對較低的成本來建造出功能性相對較強的公寓建筑是一個難點,這不僅要考慮到材料的使用,還要最大程度的滿足其應有的需求。

同時,環(huán)保也是此次項目的一個重點,環(huán)保節(jié)能一直是如今熱門的話題之一,如何合理的運用材料,搭配材料,將這個公寓建筑設計得環(huán)保節(jié)能也是本次項目能否成功實現(xiàn)的一個重要的突破口。

以建筑設計為著眼點,生態(tài)建筑主要表現(xiàn)為:利用太陽能等可再生能源,注重自然通風,自然采光與遮陰,為改善小氣候采用多種綠化方式,為增強空間適應性采用大跨度輕型結構,水的循環(huán)利用,垃圾分類、處理以及充分利用建筑廢棄物等。僅以上幾個方面就可以看出,不論哪方面都需要多工種的配合,需要結構、設備、園林等工種,建筑物理、建筑材料等學科的通力協(xié)作才能得以實現(xiàn)。

當今世界,人口劇增,資源銳減,生態(tài)失衡,境遭到嚴重破壞,人類生存和發(fā)展與全球的環(huán)境問題愈演愈烈,生態(tài)危機幾乎到了一觸即發(fā)的程度。在嚴峻的現(xiàn)實面前,人們不得不重新審視和評判我們現(xiàn)時正奉為信條的城市發(fā)展觀和價值系統(tǒng)。

為了建筑、城市、景觀環(huán)境的“可持續(xù)”,建筑學、城市規(guī)劃學、景觀建筑學學科開始了可持續(xù)人類聚居環(huán)境建設的思考。許多有識之士逐漸認識到人類本身是自然系統(tǒng)的一部分,它與其支撐的環(huán)境休戚相關。在城市發(fā)展和建設過程中,必須優(yōu)先考慮生態(tài)問題,并將其置于與經(jīng)濟和社會發(fā)展同等重要的地位上; 同時,還要進一步高瞻遠矚,通盤考慮有限資源的合理利用問題,即我們今天的發(fā)展應該是“滿足當前的需要又不削弱子孫后代滿足其需要能力的發(fā)展”。這就是1992 年聯(lián)合國環(huán)境和發(fā)展大會“里約熱內盧宣言”提出的可持續(xù)發(fā)展思想的基本內涵,它是人類社會的共同選擇,也是我們一切行為的準則。建筑及其建成環(huán)境在人類對自然環(huán)境的影響方面扮演著重要角色,因此,符合可持續(xù)發(fā)展原理的設計需要對資源和能源的使用效率、對健康的影響、對材料的選擇等方面進行綜合思考,從而使其滿足可持續(xù)發(fā)展原則的要求。近幾年提出的生態(tài)建筑及生態(tài)城市的建設理論,就是以自然生態(tài)原則為依據(jù),探索人、建筑、自然三者之間的關系,為人類塑造一個最為舒適合理且可持續(xù)發(fā)展的環(huán)境的理論。生態(tài)建筑是21 世紀建筑設計發(fā)展的方向。

經(jīng)典案例:

馬來西亞米那亞大廈 主要(生態(tài))設計特征:

1. 空中花園從一個三層高的植物綠化護堤開始,沿建筑表面螺旋上升。 (平面中每三層凹進一次,設置空中花園,直--建筑屋頂)

2. 中庭 使涼空氣能通過建筑的過度空間。

3. 綠化種植為建筑提供陰影和富氧環(huán)境空間

4. 曲面玻璃墻在南北兩面為建筑調整日輻射得熱量。構造細部使淺綠色的玻璃成為通風濾過器,從而使室內不--于完全被封閉

5. 每層 辦公室都設有外陽臺和通高的推拉玻璃門以便控制自然通風的程度

6. 所有樓 電梯和衛(wèi)生間都是自然采光和通風

7. 屋頂露臺由鋼和鋁的支架結構所覆蓋,它同時為屋頂游泳池及頂層體育館的曲屋頂(遠期有安裝太陽能電池的可能性)提供遮陽 和自然采光

8. 被圍和的房間形成一個核心桶,通過交流空間的設置消除了黑暗空間

9. 一套自動檢測系統(tǒng)被用于減少設備和空調系統(tǒng)的能耗

原生的生態(tài)建筑設計是在節(jié)約經(jīng)濟和低技術的條件下,不用或者很少用現(xiàn)代的技術手段來達到生態(tài)化的目的。然而,此類建筑的節(jié)能效率和可持續(xù)性都不甚理想,缺乏普適性。

同時,停滯不前的生態(tài)技術。并不是可持續(xù)的生態(tài)觀。因此,應當考慮將現(xiàn)代的生態(tài)技術運用到普通的建筑設計中去,即“適宜技術”。

“適宜技術”就是具有一定適宜性、普遍性的技術,又能根據(jù)環(huán)境的不同而有一定地域特色的生態(tài)建筑應該成為研究的重點。也就是說,從滿足基本的人居環(huán)境的要求出發(fā),通過“適宜技術”這個設計手段,運用當?shù)氐馁Y源,結合適宜的經(jīng)濟的技術,進行生態(tài)建筑設計來達到可持續(xù)發(fā)展的目的。

生態(tài)建筑設計從“原生的”向“適宜技術”轉變通常有三種手法:一是將傳統(tǒng)技術進行改造;二是將先進的技術改革、調整以滿足適宜技術的需要;三是進行實驗研究,直接效力于適宜技術。

[1] 俞孔堅 譯著,景觀設計學,中國建筑工業(yè)出版社20xx.8

[2] 王曉俊 著,西方現(xiàn)代園林設計,東南大學出版社 20xx.3

[3] 吳家驊 著,環(huán)境設計史綱,重慶大學出版社,20xx

[4] 西蒙茲j.o, 21世紀園林城市:創(chuàng)造宜居的城市環(huán)境, 遼寧科學技術出版社,20xx.

[5] peter walker,minimalist gardens,[m].spacemaker press ,1997

對于西方藝術鑒賞課心得體會及收獲三

一 活動主題:

中國自古以來就有感恩的思想和傳統(tǒng),在我們這個有著濃厚傳統(tǒng)的禮儀之邦,文化里記載著數(shù)不盡的感恩故事.在西方,每年11月的第4個星期日為感恩節(jié)。現(xiàn)在感恩節(jié)走進東方,走進我們的生活。在這個特別的日子里,我們都希望以獨特的方式感謝身邊的人,希望他們生活在幸福美麗的世 界中,感恩祖國!

二 活動目的:

為了讓大學生學會感恩,學會回報社會,讓自己更加有信心,為自己的理想而奮斗,為祖國的未來而打拼。在回顧歷史的時候深切的體會如今幸福生活的來之不易,使同學們剛好的樹立遠大的人生目標。

三 活動對象:

我系所有在校本??粕?/p>

四 活動要求:

1、文章需以某一歷史人物或歷史事件為中心(最好是對共和國建立有重要影響意義的代表性人物或事件),感恩祖國為主題,抒發(fā)自己對偉大祖國母親的感恩之情,要求文章要寫出自己的真情實感。

2、文稿要求原創(chuàng),不得抄襲,字數(shù)不限,文體不限。

3、要求交一份電子檔和一份打印稿,稿件要求標題黑體3號,正文小四宋體(所有字體不加粗),1.5倍行距。電子檔統(tǒng)一發(fā)送至xxx,打印稿在發(fā)送電子檔之后于20xx/11/xx~20xx/11/xx晚7:00~9:00交至a602。

4、稿件打印稿和電子檔均要在正文之后(電子檔在word文檔內)注明班級、姓名、聯(lián)系方式、寢室號。

(負責人及聯(lián)系電話:xx:13856442442xx:18956441518 )

五 活動時間:

稿件征集時間為20xx/11/xx~20xx/11/xx

稿件收集時間為20xx/11/xx~20xx/11/xx

六 活動流程:

1、我部門成員將在本活動開始前一周做好活動期間的準備工作。提前召開各班宣傳委員宣傳會議,將此次活動的相關事項傳達到各班。

2、征稿期間解答同學們關于此次活動的疑問,確保活動的意義所在。

3、收集稿件的三天我部門會拍干事每晚至辦公室值班,確保稿件準確收集,無遺失、損毀。

4、收集結束后及時請相關方面的人員對稿件進行評比,并在第一時間將獲獎名單公布出來。

5、對優(yōu)秀的稿件推薦發(fā)表。

七 獎項設立:

一等獎:1名

二等獎:2名

三等獎:3名

優(yōu)秀獎:若干名

素拓認證:

一等獎自選分3分,二等獎自選分2分,三等獎自選分1分,優(yōu)秀獎自選分0.5分,參賽為獲獎選手加自選分0.2分。

八 活動組委會:

顧問:xxx(團總支書記)

主任:xxx(化生系學生會主席)

組員:xxx

對于西方藝術鑒賞課心得體會及收獲四

說明:這個合同適用于直接從外國*版社購買翻譯版權,由被許可方負責制作的情形。付款按約定的印數(shù)一次性支付。

本合同于××年×月×日由(中國出*社名稱、地址)(以下簡稱為出版者)與(外國*版社名稱、地址)(以下簡稱版權所有者)雙方簽訂。

版權所有者享有(作者姓名))(以下簡稱作者)所著(書名)第×版的版權(以下簡稱作品),現(xiàn)雙方達成協(xié)議如下:

1.根據(jù)本協(xié)議,版權所有者授予出版者獨家許可,準許其以該出版社的名義,以圖書形式(簡/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡體) 版×冊(以下簡稱翻譯本),限在中華人民共和國大陸發(fā)行,不包括香港和澳門。未經(jīng)版權所有者的書面同意,出版者不能復制版權所有者對該作品的封面設計,也 不能使用版權所有者的標識、商標或版權頁。本協(xié)議授予的權利不及于該作品的其他后續(xù)版本。

2.對于出版×冊翻譯本的權利,出版者應按照第18條的規(guī)定一次性支付版權所有者費用,版稅按翻譯本定價的百分之×計算,并以下列方式支付:

(1)合同簽訂時支付美元;

(2)翻譯本出版時或××日期之前支付美元,以時間早者為準;

如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過錯,此款項不予退還。

如果出版的翻譯本實際價格高于原估價,版權所有者將按一定比例提高收費,相當于翻譯本定價增加的部分,該費用于出版時支付。

3.直至版權所有者收到第2條所列款項,本協(xié)議生效。

4.出版者將負責安排一位合格的翻譯者,保證準確無誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報告給版權所有者。未得到版權所有者的書面同意之前,不得對作品進行省略、修改或增加。版權所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻譯本出版者應取得原作品中第三方控制的版權資料的使用許可,并應當為這些許可或權利支付費用。直到版權所有者收到出版者書面確認--出版者獲得了許可,版權所有者才會向出版者提供生產(chǎn)資料用于復制該作品中包含的插圖。

6.出版者就確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質量,盡可能達到最高標準。

可供選擇的表述:

如需要,版權所有者負責取得原作品中第三方控制的版權資料的使用許可。對于獲得這些許可而支付的費用,由版權所有者再向出版者收取額外的行政管理費,具體事宜由雙方另行協(xié)商。直到版權所有者獲得許可,他才會向出版者提供生產(chǎn)資料用于復制該作品中包含的插圖。

7.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁背面注明下列版權聲明:“(原書版權 詳細信息)”以及下列聲明:“此(書名)的翻譯版由(外國*版社名稱)許可出版”。出版者也將對翻譯文本進行版權聲明。

8.翻譯本出版后,出版者應向版權所有者提供本免費樣書,并說明該翻譯本的實際出版日期和定價。

9.如果出版者未能在××日期前出版該翻譯本,該合同中的所有授權將由版權所有者收回,而出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項不受影響。

10.未事先征得版權所有者的書面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權利。

11.如果本合同中所規(guī)定的款項逾期3個月仍未支付,授予予的許可將立刻失效,轉讓的任何權利將收歸版權所有者,而無需進一步通知。

12.版權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本合同,根據(jù)英國法律該作品決不會侵害任何現(xiàn)存版權,或違背任何現(xiàn)存協(xié)議,該作品中不含有任何內容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,版權所有者應給予賠償。

13.未得到版權所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的版權許可轉讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。

14.除本合同中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權利由版權所有者保留。

15.出版者應將翻譯本的詳細情況向中國國家版權局登記以得到正式批準,在中華人民共和國范圍內依相應法規(guī)盡一切努力保護翻譯本的版權。出版者還同意對侵犯該翻譯本版權的任何個人或組織提起訴訟,費用自理。

16.當翻譯本已絕版或市場上已脫銷,出版者應當通知版權所有者,則所有權收歸版權所有者,除非雙方達成協(xié)議,出版者則享有優(yōu)先權對該翻譯本進行重-印;但在得到版權所有者的書面同意或達成協(xié)議前,出版者不得自行重-印。

17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到版權所有者書面通知(用掛號信寄到本合同第一段所寫的地址)后的一個月內仍不糾正,本合同即自動失效,授予出版者的版權許可將收歸版權所有者,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。

18.本合同規(guī)定的應付給版權所有者的款項都應按支付當天匯率以英鎊/美元支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票 支付,寄至 (外國*版社財務部門的名稱和地址),或直接通過銀行轉達賬,匯至版權所有者的賬號(外國*版社銀行的名稱與地址)。如果出版社依法應扣稅,他們應 聲明并提供相應代扣稅憑證。

19.本合同受中華人民共和國法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經(jīng)濟與貿易仲裁委員會,該委員會的裁決是 最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制版權所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場范圍外發(fā)行。

20.(1)如果版權所有者全部或部分業(yè)務被收購,版權所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉讓本合同。

(2)本合同包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本合同有關事宜達成的所有的口頭的、書面的協(xié)議與承諾,除經(jīng)雙方書面協(xié)商,不得改變。

(3)只有出版者在本合同制定之日×星期之內簽字,本合同才被視為具有法律效力。

出版者代表簽字______________________

版權所有者代表簽字__________________

合同注解

序言

這部分給出了合同雙方的名稱和地址,以及翻譯作品的詳細資料。對于一部很快會被修訂的非小說作品,西*出版社通常會將版權許可僅限于當前版本。

第1條

這一條說明了被授予的專有權在語言、地域和印數(shù)等方面的規(guī)定;以圖書形式出版該作品的權利,從技術上這就排除了外 國出版社單獨授予其他出版社中文圖書俱樂部版權(參見第5章“附加權利”中對中國圖書俱樂部現(xiàn)狀的描述)。如果權利限定以精裝或平裝、二者之一的圖書形式 出版,這就使版權所有者可以自由將另一種裝幀形式許可另一家出版社,盡管該另一家出版社要面臨使用中文譯本的問題。如果市場可以保證兩種版本的出版,那更 可取的做法是,首要的被許可方獲得圖書出版權,并通過修改第10條的規(guī)定,要求有權將另一種裝幀形式的出版權再許可另一家中國出*社。然而,本書寫作之 時,中國圖書市場的低定價大概不能保證兩種不同定價版本的存在。

本條的表述限制了中國出*社未經(jīng)許可使用原書的封面設計,這是因為封面圖像可能來自外部版權資料。如果不存在這個問題,且被許可方希望使用原書同樣的設計,本條表述可以修改。

被許可方是否應當以自己的名義出版或與原出版社聯(lián)合出版,這個問題很重要。實踐中有多種情況:一些出版社非??粗刈约旱拿Q(如:美*微軟對其計算機軟 件),可能會明確要求被許可方使用其標識;另一些可能不希望其標識被使用,因為翻譯版本可能被認為是某種形式的合資。一些出版社為使用其名稱收取一定費用 或額外的版稅。因此在簽訂合同之前澄清這個問題是很重要的,如果許可方明確要求以聯(lián)合名義出版,則本條的表述將被修正。

第2條

這一條說的是付款;一次性付款是根據(jù)約定即數(shù)和中文版定價基礎上的版稅百分比;中國目前有一個固定的圖書定價體 制。以本合同為例,付款一般分兩次付清,第一次在合同簽訂時,第二次是在出版之

日或約定的“最后日期”。這個日期一般是翻譯本的預計出版日期,這意味著款項應當在該日期支付,即使翻譯本還沒有出版;這是對快速出版的刺激。

像付款貨幣種類一樣(見第18條),付款的時間和比例當然可以協(xié)商。如果中國出*社認為所有付款數(shù)額以美元表示比較容易支付,而如果美元又不是該國流通貨幣,就必須與外國*版社協(xié)商。

如果中國出*社違約,付款就被沒收。還有一條規(guī)定,如果圖書最終定價高于談判時的估價,應按比例提高一次性付款,如果價格上漲,這是一個重要因素。

第3條

只有首筆款項被支付,本合同才發(fā)生法律效力。

第4條

本條旨在確保翻譯應由一名合格的譯者準確的翻譯。未經(jīng)許可不得修改,這樣使外國*版社能夠控制修改情況;為使本書 更符合中國市場,作者對省略或增加資料沒有異議。這種修改應當在談判之初盡早提出,以便許可方與作者就這些修改商議。這條還規(guī)定外國出版商可以要求一份譯 稿以審查批準。必須提到的是,中國出*社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者認為這些審查是無法接受的。

第5條

許多西方圖書包含插圖或其他外部資料的引文。中國出*社應與國*出版社認真核對,根據(jù)本合同整體許可,這些資料是 否可以自動再次使用,或者再次使用必須獲得同意并另外付費。在提供復制軟片前,“再次清理”外部版權所有者(如商業(yè)圖片代理商和博物館等)對這些資料版權 的許可,遵守合同,這是非常重要的。

本條規(guī)定“再次清理”版權的責任和付款義務由中國出*社承擔,外國*版社則必須清楚地提供外部版權所有 者的名單和地址及其所控制的版權資料;然而他們無法為中國出*社提供“再次清理”版權費用的具體信息,因為這曲單個版權所有者確定。有些外國*版社也許會 代表被許可方進行版權的“再次清理”,但可能會收取許可費及一定手續(xù)費。合同樣本中提供了另一種規(guī)定的表述,以供選擇。

第6條

這條要求根據(jù)當?shù)貤l件,翻譯本的制作質量要盡可能達到最高標準。

第7條

原作者的姓名必須得到適當?shù)恼J可;原版圖書的版權信息必須印在扉頁背面并對原出版社予以承認。這是有必要的,因為 版權行也許是作者的名字。由于目前根據(jù)英國法律對作者主張其精神權利的規(guī)定,一些英國出*社可能要求被許可方做下列聲明:“根據(jù)1988年版權、設計和專 利法案,

(作者)在此聲明其享有精神權利。”中國出*社還需要注明其對中文文本的版權所有聲明。

第8條

這條規(guī)定翻譯本出版后應免費送給外國*版社的樣書的數(shù)量,并

提供出版日期和最終定價等具體信息;萬一定價提高而需補付版稅,這

是有必要的(見第2條)。

第9條

本條規(guī)定了一個現(xiàn)實的出版時間。實踐中,如果中國出*社確有原因延誤了出版,并適當提前通知,大多數(shù)出版社會考慮延長期限;但是,定期更新版本的圖書(如教材)出版社很可能會擔心中文版的出版是否耽誤,原書新版本是否即將出版,所以他們希望協(xié)商將許可轉到新版本。

第10條

第1條已將授權限定為圖書形式;轉讓中文版的附屬權利被自動排除。如果像平裝本或俱樂部圖書出版權等附加權利被授予,它們必須在談判最初階段討論,任何版權收入以何種比例與外國*版社分配都應達成協(xié)議。

第11條

合同可以因為逾期不付款而被取消。一些西*出版社和代理商也許會對逾期未付金額收取利息作為對逾期付款的處罰。

第12條

這一條是對中國出*社的保證和損失補償條款。這項保證是根據(jù)英國法律而作出,因為我們不能指望英國出*社了解中國立法的具體情況。關于立法的表述要根據(jù)不同的版權許可國家而調整,如美國、德國等。

第13條

未經(jīng)國*出版社的事先同意,本許可不得轉讓。

第14條

許可僅限于第1條中列出的權利。

第15條

中國法規(guī)要求被許可方到中國國家版權局登記許可合同,此程序至少需7個工作日向那些不熟悉中國版權許可的外國出 版社解釋這一點,是明智的。版權登記使中國被許可方能夠對在中國市場同一選題的任何未獲授權版本提起訴訟,并得到中國國家版權局的幫助(更多信息見第7章 “版權登記程序”)。

第16條

因為許可僅限定出版一定數(shù)量的版本,該條規(guī)定了雙方可協(xié)商續(xù)約。如果一本書成功且要重-印,許可方可能希望就下一次印刷商談新一輪的付款,版稅才會比第一次印刷高。

第17條

這條說明了合同取消的幾種情況:被許可方破產(chǎn)或違約。很少有西*出版社會自動提供一條相應的適用于他們自己的條款--如果許可方破產(chǎn)或違約,該合同取消;但這可以被要求。

第18條

本條規(guī)定了匯款的實際操作;付款貨幣種類應與國*出版社約定。一些出版社可能希望在本條中插入收款部門的準確信 息;大型出版社有專門版稅部門,可能位于總公司之外的不同地址。如果是通過文字作品代理商獲得版權并付款,那么有必要插入此代理商的名稱和地址等信息,并 說明該代理商的委托費已被扣除。需要提供銀行扣稅文件,以便外國*版社能在自己國家要求歸還已扣除的企業(yè)所得稅。是否應對版稅付款扣稅取決于中國與該許可 方國家適用的稅收協(xié)定,如果有必要的話在本書寫作之時,對英國出*社授予中國出*社版權的版稅收入,中國先扣除5%的營業(yè)稅,然后再就此余額扣除10%的 所得稅。支付公司稅的英國出*社可以通過從他們每年繳納的公司稅中抵扣所扣所得稅,但無法重新獲得營業(yè)稅。

第19條

這一條說明本合同在中國法律下執(zhí)行,適用中國仲裁程序。這種規(guī)定是與眾不問的,因為在世界版權許可中的慣例是適用版權輸出方國家法律,也可能遭到不熟悉中國市場的西*出版社的反對。尤其是美國出版社經(jīng)常要求合同應當受他們公司所在國家的法律約束。

第20條

當許可方的全部或部分業(yè)務被收購時,本條允許許可方轉讓許可合同,這在西方是經(jīng)常發(fā)生的。本條還規(guī)定該合同必須在指定期限內簽訂--西*出版社之間一般為6個星期,但對中國的許可也許12個星期更合適,因為中國被許可方要辦理許多登記手續(xù)。

對于西方藝術鑒賞課心得體會及收獲五

1、世界上的強盜,再沒有比劫奪我們思想自由的罪惡更大的了。

2、凡是談到真理的人,都反而損害了它;凡是企圖證明它的人,都反而傷殘歪曲了它;凡是替它加上一個標識和定出一個思想派別的人,都反而殺害了它:而凡是自稱為信仰它的人,都埋葬了它。所以一個真理,等到被豎立成為一個系統(tǒng)時,它已死了三次,并被埋葬了三次了。

3、世上無人人必讀的書,只有在某時某地,某種環(huán)境,和生命中的某個時期必讀的書。我認為讀書和婚姻一樣,是命運注定的或陰陽注定的。

4、中國最崇高的理想,就是一個人不必逃避人類社會和人生,而本性仍能保持原有的快樂。

5、享受悠閑生活當然比享受奢侈生活便宜得多。要享受悠閑的生活只要一種藝術家的性情,在一種全然悠閑的情緒中,去消遣一個閑暇無事的下午。──

6、塵世是惟一的天堂。我們都相信人總是要死的,我認為這種感覺是好的。它使我們清醒,使我們悲哀,也使某些人感到一種詩意。它使我們能夠堅定意志,去想辦法過一種合理的真實的生活,它使我們心中感到平靜。一個人心中有了那種接受最壞遭遇的準備,才能獲得真正的平靜。

7、大自然本身永遠是一個療養(yǎng)院。它即使不能治愈別的疾病,但至少能治愈人類的自大狂癥。人類應被安置于適當?shù)某叽缰?,并須永遠被安置在大自然做背景的地位上,這就是中國山水畫中人物總被畫得極渺小的理由。

8、讀書使人得到一種優(yōu)雅和風味,這就是讀書的整個目的,而只有抱著這種目的的讀書才可以叫做藝術。一人讀書的目的并不是要“改進心智”,因為當他開始想要改進心智的時候,一切讀書的樂趣便喪失凈盡了。

9、讀書沒有合宜的時間和地點。一個人有讀書的心境時,隨便什么地方都可以讀書。如果他知道讀書的樂趣,他無論在學校內或學校外,都會讀書,無論世界有沒有學校,也都會讀書。他甚至在最優(yōu)良的學校里也可以讀書。

10、衰老最大的悲哀不是身體衰弱,而是心靈的冷漠。

11、讀書或書籍的享受素來被視為有修養(yǎng)的生活上的一種雅事,而在一些不大有機會享受這種權利的人們看來,這是一種值得尊重和妒忌的事。

12、一個人如果抱著義務的意識去讀書,便不了解讀書的藝術。這種具有義務目的的讀書法,和一個參議員在演講之前閱讀文件和報告是相同的。這不是讀書,而是尋求業(yè)務上的報告和消息。

13、我認為風味或嗜好是閱讀一切書籍的關鍵。這種嗜好跟對食物的嗜好一樣,必然是有選擇性的,屬于個人的。吃一個人所喜歡吃的東西終究是最合衛(wèi)生的吃法,因為他知道吃這些東西在消化方面一定很順利。讀書跟吃東西一樣,“在一人吃來是補品,在他人吃來是毒質?!苯處煵荒芤云渌脧娖葘W生去讀,父母也不能希望子女的嗜好和他們一樣。如果讀者對他所讀的東西感不到趣味,那么所有的時間全都浪費了。

14、享受大自然不單是限于藝術和圖畫,顯現(xiàn)于我們眼前的大自然是整個的,它包括一切聲音/顏色/精神和氣氛。人則以了解生活的藝術家的資格去選擇大自然的精神,而使它和自己的精神融合起來。這是一切中國文人所共持刀態(tài)度。

15、只有快樂的哲學,才是真正深湛的哲學;西方那些嚴肅的哲學理論,我想還不曾開始了解人生的真義哩。在我看來,哲學的唯一效用是叫我們對人生抱一種比一般人較輕松較快樂的態(tài)度。

16、有價值的學者不知道什么叫做“磨練”,也不知道什么叫做“苦學”。他們只是愛好書籍,情不自禁地一直讀下去。

您可能關注的文檔