手機(jī)閱讀

日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法 日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法怎么說(shuō)(八篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-12-21 01:07:05 頁(yè)碼:10
日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法 日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法怎么說(shuō)(八篇)
2022-12-21 01:07:05    小編:ZTFB

我們得到了一些心得體會(huì)以后,應(yīng)該馬上記錄下來(lái),寫一篇心得體會(huì),這樣能夠給人努力向前的動(dòng)力。那么心得體會(huì)該怎么寫?想必這讓大家都很苦惱吧。下面是小編幫大家整理的優(yōu)秀心得體會(huì)范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法一

<>日本固有のものの中國(guó)語(yǔ)訳について

<>真實(shí) □、 自擬 ■ (二選一)

<>設(shè)計(jì) □、 論文 ■ (二選一)

<>

本課題實(shí)際上主要研究的是漢語(yǔ)中一些來(lái)源于日本的外來(lái)詞。對(duì)這些外來(lái)詞進(jìn)行分類研究,并就外來(lái)詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。于日語(yǔ)的外來(lái)詞很多,有的是純粹來(lái)源于日本本民族文化的外來(lái)詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來(lái)源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國(guó)采用的外來(lái)詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營(yíng)”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類研究的話,一來(lái)工作量繁重,二來(lái)枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來(lái)源于日本本民族的外來(lái)詞為研究對(duì)象,對(duì)其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。

第一部分為破題部分,即說(shuō)明此課題的研究范圍和前提。主要是對(duì)來(lái)源于日語(yǔ)的外來(lái)詞作以歸類,并指明本課題的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來(lái)詞分別舉例分析??偨Y(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見。

第三部分將就翻譯中還需要說(shuō)明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國(guó)對(duì)于外來(lái)語(yǔ)的不同態(tài)度。第二,中日語(yǔ)匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來(lái)語(yǔ)的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。

第四部分,對(duì)一些外來(lái)詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。

第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來(lái)詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國(guó)人民的相互認(rèn)識(shí)和了解的加深。

ps:任務(wù)書就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫,其他地方都差不多。

<>

1.1日本國(guó)內(nèi)における研究

日本では、多くの學(xué)者は日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集』では、日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語(yǔ)における漢語(yǔ)語(yǔ)彙及び中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)彙との比較」という論文も発表しいた。外來(lái)語(yǔ)の面では、那須雅之は「外來(lái)語(yǔ)の受容と消化?吸収」では、外來(lái)語(yǔ)をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語(yǔ)の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來(lái)語(yǔ)の訳し方について別に言及していない。中國(guó)における日本語(yǔ)から外來(lái)語(yǔ)の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國(guó)國(guó)內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國(guó)語(yǔ)の訳し方を探索しようと考えている。

1.2中國(guó)における研究

<>

2.1研究の背景

先生はいつも日本語(yǔ)専門である私たちに日本語(yǔ)の辭書で単語(yǔ)を調(diào)べるようにと要求している。なぜというと、中國(guó)語(yǔ)訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本來(lái)の意味を損失せずに伝達(dá)できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語(yǔ)」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國(guó)にないので適當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國(guó)人に理解しやすいものを探し出して中國(guó)語(yǔ)訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語(yǔ)専門である私たちさえも定著された中國(guó)語(yǔ)訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語(yǔ)が全然わからない普通の中國(guó)人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語(yǔ)を勉強(qiáng)したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中國(guó)の方々に日本から外來(lái)語(yǔ)を紹介する上で、その一部分の外來(lái)語(yǔ)を?qū)澫螭趣筏浦袊?guó)語(yǔ)訳の規(guī)律を探索し、ずれがある中國(guó)語(yǔ)訳に対して自分の參考意見を提出するつもりである。

2.2研究の意義

周知のように、言語(yǔ)は文化の上著である。文化を割りて単なる言語(yǔ)を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他國(guó)の文化に無(wú)関心の人にとっては無(wú)意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語(yǔ)から外來(lái)語(yǔ)を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両國(guó)國(guó)民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。

<>

3.1研究の方法

辭典と參考文獻(xiàn)とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進(jìn)むつもりである。まず、日本から外來(lái)語(yǔ)を紹介する文獻(xiàn)や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、數(shù)多くの外來(lái)語(yǔ)を分類し、比較した後、自分の參考意見を出す。この段階ではで辭書が欠かせないものである?!感旅鹘庹Z(yǔ)國(guó)語(yǔ)辭典」と「広辭苑(第五版)」と《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第五版)》は手元に常備して、調(diào)べながらずれがある中國(guó)語(yǔ)訳を探し出す。最後に、日本語(yǔ)専門の學(xué)生や日本語(yǔ)の先生を?qū)澫螭趣筏匹ⅴ螗暴`トを行い、皆様のご意見を求める。その結(jié)果を結(jié)論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

3.2研究の內(nèi)容

はじめに

3.2.1 本論文のテーマの説明

3.2.1.1 日本から外來(lái)語(yǔ)の概観とまとめ

3.2.1.2 本論文の研究対象について

3.2.2 問題提出と參考意見

3.2.2.1 直訳の場(chǎng)合

3.2.2.1.1 理想的な中國(guó)語(yǔ)訳について

3.2.2.1.2 ずれがある中國(guó)語(yǔ)訳について

3.2.2.1.3 自分の推論と參考意見

3.2.2.2 音訳の場(chǎng)合

3.2.2.2.1 理想的な中國(guó)語(yǔ)訳について

3.2.2.2.2 ずれがある中國(guó)語(yǔ)訳について

3.2.2.2.3 自分の推論と參考意見

3.2.3 外來(lái)語(yǔ)をめぐる諸問題

3.2.3.1 中日両國(guó)は外來(lái)語(yǔ)に対する違う態(tài)度

3.2.3.2 中國(guó)の漢字と日本の漢字との複雑な関係

3.2.3.3 外來(lái)語(yǔ)の受容と消化および本民族言語(yǔ)への影響

3.2.4 さまざまな中國(guó)語(yǔ)訳の比較 終わりに

3.3予期目的

ままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。本論文はその問題點(diǎn)を切り口として外來(lái)語(yǔ)の訳名を研究し、參考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両國(guó)の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

<>

[1] 郭建中 《文化與翻譯》 中國(guó)對(duì)外翻譯出版社 1999

[2] 李文 《日本文化在中國(guó)的傳播與影響(1972-20xx)》 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院出版社 20xx.9

[3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務(wù)印書館出版 1985

[4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

[5] 史有為 《外來(lái)詞:異文化的使者》 上海辭書出版

[6] 劉正談 高明凱 《漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典》 上海辭書出版社

[7] 陶振孝 《文化翻譯的課題》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》20xx.第2期

[8] 崔崟 《進(jìn)入中國(guó)的「和製漢語(yǔ)」 》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》20xx.第6期

[9] 王鳴 《日本外來(lái)語(yǔ)輸入的歷史考察》《日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究》20xx.第3期

[10] 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第五版)》 商務(wù)印書館

[11] 陳亦文 《日本語(yǔ)から來(lái)た現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)》《日本學(xué)論業(yè)ⅵ》 北京日本學(xué)研究中心

[12] 『新明解國(guó)語(yǔ)辭典』第五版 三省堂

[13] 『広辭苑』(第五版) 新村出 巖波書店

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法二

霊隠寺は東晉の咸和元年(西暦326年)に建立されました。今まで約1700年の歴史があり、杭州の一番早い名剎です。霊隠寺は杭州西湖の西にあり、北のピークを背にして、飛來(lái)峰に面しています。二つの峰がそびえ立っています。林がそびえ立っています。

霊隠寺の開祖師は西インドの僧、慧理和尚です。彼は東晉でしょっぱいですと初め、中原から浙江に雲(yún)遊して、武林(つまり今杭州)に著いて、1峰があることに會(huì)ってため息をついて言います:“これは中天竺國(guó)霊鷲山の小さい峰で、いつ飛來(lái)するかが分かりませんか?仏陀の生きている日、多く仙霊のために隠します?!狈澶吻挨怂陇蚪à?、霊隠という名を持つ。

霊隠寺が創(chuàng)建された時(shí)はまだ仏が盛りませんでした。すべては雛形だけがあります。南朝梁武帝に田代を賜って拡張したのですが、その規(guī)模はちょっと見るべきものがあります。唐大暦六年(西暦771年)、全面的に修理したことがあります。しかし、唐末の「會(huì)昌法難」は、池魚の災(zāi)いを受けて霊隠は僧散を滅ぼしました。五代目の呉越王銭镠まで、永明延壽大師の重興開拓を命じ、石柱、仏閣、法堂及び百尺彌勒閣を新築し、霊隠新寺を賜ります。霊隠寺の最盛期には九階、十八閣、七十二殿堂があり、僧房千三百間、僧衆(zhòng)は三千人余りに達(dá)しました。南宋は都杭州を建てて、高宗と孝宗の常幸は霊隠を運(yùn)転して、主理の寺の務(wù)、そして筆と墨を書きます。宋寧宗嘉定年間、霊隠寺は江南禪宗の「五山」の一つとして知られています。清順治年間、禪宗の巨匠具徳和尚の住職が霊隠に隠れて、再建を志し、資金を集めて、殿堂を建てるだけの時(shí)間は前後18年の長(zhǎng)い間になりました。梵剎は厳かで、古風(fēng)は再び奮い起こして、その規(guī)模の雄壯さは“東南の冠”に躍り出ます。清康煕二十八年(西暦1689年)、康熙帝が南遊する時(shí)、「雲(yún)林禪寺」と名づけられました。

新中國(guó)の成立後、霊隠は何回も大規(guī)模な修理を行った。今では、政府が宗教信仰の自由政策を?qū)g施する方針の下で、方丈光泉法師の指導(dǎo)の下で、霊隠寺の二序大衆(zhòng)は「仏教の優(yōu)れた伝統(tǒng)を十分に発揚(yáng)し、東南世界の浄土を積極的に建設(shè)する」という発展目標(biāo)を掲げて、霊隠の千年の古い寺、法樓高樹、海衆(zhòng)と、生き生きとした繁栄ぶりを見せています。

現(xiàn)在、霊隠寺は主に天王殿、大雄寶殿、薬師殿、直指堂(法堂)、華厳殿を中軸線とし、両側(cè)には五百羅漢堂、済公殿、聯(lián)燈閣、華厳閣、大悲樓、方丈樓などの建築で構(gòu)成されています。大雄寶殿の中に釈迦の仏像があります。唐代の禪宗の仏像をもとにして、二十四枚のクスノキの彫刻でつなぎ合わせて作られました。全部で24.8メートル高くて、妙な顔つきが厳かで、趣が生き生きとしていて、國(guó)內(nèi)でもまれです。

霊隠は創(chuàng)建以來(lái)、高僧が集まって、文人が集まって、儒釈がとけ合い、禪の論道を話しています。また、境內(nèi)には多くの年代の古い仏像、仏器、経樓、石塔、御碑、書畫などの歴史的文物が霊隠寺の貴重な仏教文化遺産として保存されています。

タイミングはすでに新世紀(jì)に入って、霊隠寺はそのとりわけ恵まれた仏教文化、壯大で壯麗な殿宇建築と優(yōu)雅な自然風(fēng)景で國(guó)內(nèi)外の観光客を引きつけています。霊隠寺はすでに仏教、観光、幸福、レジャーなどを?qū)Wぶ仏教の名所となっています。

<><>

杭州に旅行に行って、西湖を見たら、霊隠は西湖西部の飛來(lái)峰のそばにあります。西湖から遠(yuǎn)くないです。

東晉に始まり、インドの僧、慧理が杭に來(lái)たと伝えられています。1600年以上前にインドの僧、慧理が杭州に來(lái)たと伝えられています。ここの山の峰が奇麗で、「仙霊が隠している」と思って、ここに寺を建てて、霊隠と名づけました。

霊隠寺天王殿の外に冷泉亭があります。蘇東坡は杭州で太守をする時(shí)、冷泉亭で宴を開いて詩(shī)を作ると言われています。

霊隠しの一帯の峰の怪石は嵯峨で、風(fēng)景は圧倒的に違っています。インドの僧侶の慧理さんは「これは中天竺國(guó)霊鷲山の小嶺です。何で飛來(lái)しますか?」と言っています。

飛來(lái)峰は江南の珍しい古代石窟蕓術(shù)の貴重品で、四川の大足石刻と匹敵することができます。蘇東坡には「渓山は至るところに庵があり、霊隠飛來(lái)峰が一番好き」という詩(shī)句がありました。

1993年、霊隠観光スポットは新しく「中華石窟蕓術(shù)集精華園」を作って、山や林が飛來(lái)する勢(shì)いを借りて、中國(guó)の有名な石窟蕓術(shù)経典の造像(例えば、楽山大仏、龍門洞窟など)をここに少し縮めて、見る価値があります。

特に面倒をみます:霊隠に旅行に行ったら、必ず飛來(lái)峰の最大の石刻--大腹彌勒仏の前で寫真を撮ります。撮影料は1元です。

飲食:遊覧霊は隠れて、飛んでくる峰を見て、忘れてはいけません。仏教の文化を味わってから、合谷橋のそばの天外レストランで人間の花火を食べることができます。谷間の水がビルの前をさらさらと流れています。古剎の鐘の音がかすかに聞こえます。ここで美味しいものを食べてみてもいいですか?

霊隠寺は杭州西湖の西北の高峰山麓に飛來(lái)する前にあります。中國(guó)仏教の有名な「十剎」の一つです。1600年以上前にインドの僧?慧理が杭州に來(lái)たと伝えられています。ここの山の峰が奇麗で、「仙霊が隠している」と思って、ここに寺を建てました。

境內(nèi)の主な建物は天王殿と大雄寶殿があります。天王殿の入り口にある彌勒仏の坐像は200年の歴史を持っています。彌勒仏の背後にある護(hù)法の天神韋駄像は南宋の時(shí)の作品です。大雄寶殿の高さは33.6メートルで、中國(guó)で最も保存されている重軒寺の一つです。殿內(nèi)の真ん中には金釈迦牟尼像があります。高さは9.1メートルで、蓮の花の臺(tái)座と仏光の天井板を加えて、19.69メートルにも達(dá)しています。座像は24枚の香樟木で精緻で厳かです。正殿の両側(cè)には「二十諸天」と「十二円覚」の像が並べられています。殿の後ろ側(cè)には海島立體群塑があり、全部で150體余りのレリーフがあります。大雄寶殿、天王殿の両側(cè)には五代の時(shí)に建てられた石塔と北宋開寶二年(969年)に建てられた古い建物があります。今から1000年余りが経ちました。清康煕皇帝は「雲(yún)林禪寺」という四文字を書いたことがあります。

霊隠しの一帯の峰の怪石は嵯峨で、景色は圧倒的に違っています。インドの僧侶の慧理さんは「これは中天竺國(guó)霊鷲山の小嶺です。何で飛來(lái)しますか?」と言っています。飛來(lái)峰は霊鷲峰と呼ばれ、高さ168メートル、山體は石灰?guī)rで構(gòu)成され、周囲の山々とは大きく異なる。石も不思議もないし、木もないし、古もないし、穴もないし、幽もない。山に飛來(lái)した庁巖怪石は、龍をかたどったように走っている?;ⅳ韦瑜Δ藢嫟皮い?。猿を驚かすように、まるで石質(zhì)動(dòng)物園のようだ。山上の古木の古藤は根が曲がっています。巖の骨が露出して、峰がうねって削られています。明人の袁宏道はかつて「湖上の諸峰は飛來(lái)を第一とする。

飛來(lái)峰奇石嵯峨、鍾霊毓秀は、その巖穴と渓流沿いの絶壁に五代、宋、元の時(shí)代の懸崖造像345體が刻まれています。その中でも、特に元の時(shí)代のチベット仏教(ラマ教)の造像が最も貴重で、我が國(guó)の石窯造像蕓術(shù)の中の貴重な寶と稱されています。

飛來(lái)峰の西麓には冷泉が緑陰の奧に隠れています。泉の水は玉のように透き通っています。澄んでいてきれいな池の面には、コップの口の大きい地下の泉が噴き出ています。渓谷の水が上がっても落ちても、いつまでも湧き上がり、玉が飛んでいます。明代の畫家沈石田詩(shī)雲(yún)「湖の風(fēng)景は霊隠を語(yǔ)り、風(fēng)景は冷泉の間にのみ存在する?!咐淙嘏悉死淙いà盲皮い蓼?。

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法三

尊敬的領(lǐng)導(dǎo):

你好!

本人姓x,名xx,性別男,現(xiàn)年21歲,于20xx年12月畢業(yè)于黑龍江省雞西市天破本國(guó)語(yǔ)學(xué)院,專修日語(yǔ).

今看得貴公司應(yīng)聘信息,鄙人感到應(yīng)合乎貴公司誠(chéng)招前提的需要,故寫求職信一封!

本人道格爽朗,與人相處融洽,善交談,是屬待人柔和型,對(duì)事不求效力很高,只求不得有一絲馬虎!同時(shí)又不生效率!自己毛?。‖F(xiàn)有些自負(fù)不足,不外一旦得人重視在下則會(huì)效全馬之勞!在者就是缺少社會(huì)經(jīng)驗(yàn)以及工作教訓(xùn)!喜好打籃球!聽音樂!電腦操作上也很有信心!

本人對(duì)自己的日語(yǔ)能力有一定的信心,同時(shí)也有一定的擔(dān)心,信心源自于自己努力的進(jìn)程,擔(dān)憂則是對(duì)于日語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)上還有很大不足.但這不能禁止我對(duì)貴公司這一職位的渴求!在日語(yǔ)據(jù)說(shuō),讀,寫方面有信心,但還需要?dú)v練!

本人擅長(zhǎng)團(tuán)隊(duì)配合,基于這方面我想貴公司如此大的集團(tuán),肯定會(huì)有很完善的治理系統(tǒng)!同時(shí)對(duì)人才的渴望也是有全方面的尺度!

也是基于以上方面,我對(duì)在貴公司這樣歷史長(zhǎng)久且蓬勃穩(wěn)固的發(fā)展覺得貴公司的遠(yuǎn)景,在這競(jìng)爭(zhēng)如此之強(qiáng)的社會(huì)能持重的占領(lǐng)一席之地!而且貴公司對(duì)人事應(yīng)用新人上有著前衛(wèi)的信賴!與防患未然的先機(jī)斟酌!令我對(duì)貴公司如斯健康的,向上的,且有打算的發(fā)展有了無(wú)窮的渴望與信念。

此致

敬禮!

xxx

20xx年xx月xx日

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法四

尊敬的領(lǐng)導(dǎo):

您好!

我叫xxx,即將畢業(yè)于xx外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)專業(yè)??吹劫F公司招聘信息,我感覺符合貴公司誠(chéng)招條件的需求,故寫此求職信!

本人性格開朗,與人相處融洽,善交談,是屬待人柔和型。對(duì)事不求效率很高,只求不得有一絲馬虎!同時(shí)又不失效率。本人缺點(diǎn),有些自信不足,不過一旦得人器重在下則會(huì)效犬馬之勞!再者就是缺乏社會(huì)經(jīng)驗(yàn)以及工作經(jīng)驗(yàn)。愛好打籃球、聽音樂、電腦操作上也很有信心!

本人對(duì)自己的日語(yǔ)能力有一定的信心,同時(shí)也有一定的擔(dān)心,信心源自于自己努力的過程,擔(dān)心則是對(duì)于日語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)上還有很大不足。但這不能阻止我對(duì)貴公司這一職位的渴求!在日語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫方面有信心,但還需要?dú)v練。

本人善于團(tuán)隊(duì)合作,基于這方面我想貴公司如此大的團(tuán)體,肯定會(huì)有很完善的管理體系。同時(shí)對(duì)人才的渴望也是有全方面的標(biāo)準(zhǔn)。

也是基于以上方面,貴公司這樣歷史悠久且蓬勃穩(wěn)定的發(fā)展,在這競(jìng)爭(zhēng)如此之強(qiáng)的社會(huì)能穩(wěn)健的占有一席之地!令我對(duì)貴公司如此健康的、向上的、且有計(jì)劃的發(fā)展有了無(wú)限的渴望與信心!

此致

敬禮!

求職人:xxx

xxxx年xx月xx日

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法五

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo):

你們好!我是經(jīng)貿(mào)日語(yǔ)專業(yè)的一名畢業(yè)生。

悉聞貴公司在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,始終保持著追求精彩、追求勝利的`精神;并以高素質(zhì)的人力資源和成熟的企業(yè)文化理念,擁有很大優(yōu)勢(shì)的人才吸引力。作為一名應(yīng)屆畢業(yè)生,我很珍惜我們合作的機(jī)會(huì),并相信如能加入貴公司定會(huì)注入新的活力,創(chuàng)造新的價(jià)值。

關(guān)于我自己:做事情不關(guān)乎難易,最在乎是否能保持足夠的激情和智慧。在這種性格之下,做任何事情對(duì)我來(lái)說(shuō)都成了一種挑戰(zhàn)。大學(xué)四年,先后擔(dān)當(dāng)了外語(yǔ)協(xié)會(huì)的理事、副會(huì)長(zhǎng),記者團(tuán)的攝影記者等工作。策劃并參與推廣了李很多活動(dòng)。在社會(huì)實(shí)踐方面,更擁有極大的熱情,從事過多種職業(yè)。推銷過社會(huì)福利證券;做過專賣店店長(zhǎng);餐廳的收銀員;某公司的市場(chǎng)營(yíng)銷策劃人員等等。這些經(jīng)驗(yàn)都給我?guī)?lái)無(wú)盡的財(cái)富。在學(xué)習(xí)方面,業(yè)已通過了國(guó)際日語(yǔ)二級(jí)考試(一級(jí)十二月份考,對(duì)此我有自信),并通過自己的努力過了英語(yǔ)國(guó)家四級(jí)和計(jì)算機(jī)國(guó)家二級(jí)。雖然經(jīng)過奮斗,我爭(zhēng)取到了文憑和積累到了一些經(jīng)驗(yàn),但那些只是一張站臺(tái)票,我會(huì)不停地試著登上新生活的列車,一直向前走??!

我正處于人生中精力充沛的時(shí)期,我渴望在更廣闊的天地里展露自己的才能。我不滿足現(xiàn)有的知識(shí)水平,期望在實(shí)踐中得到全面的鍛煉和提高。因此我希望能加入你們的單位。我會(huì)踏實(shí)的做好屬于自己的那份工作,熱門思想?yún)R報(bào)竭盡全力的投入工作中取得好的成績(jī)。我相信經(jīng)過自己的勤奮和努力。一定會(huì)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

此致

敬禮!

xxx

x年x月x日

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法六

尊敬的xxx:

我于年以優(yōu)異的成績(jī)被大學(xué)外語(yǔ)系錄取,在校期間,除了刻苦學(xué)好本專業(yè)課程外,還自學(xué)了計(jì)算機(jī)、英語(yǔ)等。并掌握了一定的經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易知識(shí),能做到英語(yǔ)、日語(yǔ)的翻譯和對(duì)外談判等工作。

在任職組織部副部長(zhǎng)期間,參與、策劃并組織了一系列大型活動(dòng),具有一定的組織能力和宣傳能力;此外,我還積極參加各種體育運(yùn)動(dòng),也曾在校運(yùn)動(dòng)會(huì)上為班級(jí)爭(zhēng)光,并代表系里參加過校乒乓球比賽,取得了優(yōu)異的成績(jī)。

我的人生信條就是:事在人為。我認(rèn)為不論做什么事,只要你想做,并認(rèn)真去做,就一定能做到。因此,從初中起我就時(shí)刻注意把自己鍛煉成一個(gè)做事認(rèn)真、有毅力、樂觀、自信的人,也正因?yàn)槿绱耍也拍茼樌乜既≈攸c(diǎn)高中、重點(diǎn)大學(xué)。雖然這些都是曾經(jīng)的輝煌,不值一提,但我認(rèn)為最重要的是保留在自己身上的那種堅(jiān)韌不拔的精神,這種精神將同樣有助于我勝任貴公司的工作。請(qǐng)領(lǐng)導(dǎo)相信我的實(shí)力,給我一次證明自己的機(jī)會(huì),也同樣證明貴公司的正確選擇。

最后,我衷心地祝貴公司的事業(yè)蒸蒸日上,不斷前進(jìn)!

此致

敬禮

您未來(lái)的員工:

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法七

所選題目名稱:

外來(lái)語(yǔ)の激増の原因とその影響について

外來(lái)語(yǔ)激增的原因及其影響分析

課題研究現(xiàn)狀:

外來(lái)語(yǔ)是西方國(guó)家先進(jìn)的文化和科學(xué)技術(shù)成果不斷流入日本的證明。而使用外來(lái)語(yǔ)是我們學(xué)習(xí)和使用日語(yǔ)過程中的一種普遍現(xiàn)象。隨著社會(huì)的進(jìn)步和人類文明的發(fā)展,外來(lái)語(yǔ)作為一種社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象和文化現(xiàn)象,促使了日語(yǔ)本身的發(fā)展和日本社會(huì)文化的進(jìn)步。同時(shí)隨著外來(lái)語(yǔ)在日語(yǔ)中的泛濫,也出現(xiàn)了不少問題,引起了日語(yǔ)學(xué)習(xí)和研究者及日本社會(huì)的廣泛關(guān)注。

關(guān)于日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ),《大辭泉》(小學(xué)館)將其定義為:ほかの言語(yǔ)から借用して、自國(guó)語(yǔ)と同様に使用するようになった語(yǔ)。借用語(yǔ)。日本では、広義には,漢語(yǔ)を含まれるが、狹義には主として歐米諸國(guó)から入ってきた語(yǔ)を言う。現(xiàn)在では一般に片仮名で表記される。1956年日本國(guó)立語(yǔ)言研究所就日語(yǔ)中和語(yǔ),漢語(yǔ),外來(lái)語(yǔ),混合語(yǔ)幾類構(gòu)成日語(yǔ)的詞匯,對(duì)大眾化的90種雜志進(jìn)行調(diào)查,得出以下數(shù)據(jù):和語(yǔ)36.7% 漢語(yǔ)47.5% 外來(lái)語(yǔ)9.8% 混合語(yǔ)6.0%。10年后的1966年同一研究所又以《朝日新聞》,《每日新聞》,《讀賣新聞》三大報(bào)紙一年的日?qǐng)?bào),晚報(bào)為對(duì)象,進(jìn)行了日語(yǔ)詞匯構(gòu)成比的調(diào)查,得出以下數(shù)據(jù):和語(yǔ)38.8% 漢語(yǔ)44.3% 外來(lái)語(yǔ)12.0% 混合語(yǔ)4.8%。由此可見,10年歲月的推移,外來(lái)語(yǔ)的比例得到一定程度的提高。此外,外來(lái)語(yǔ)在日本社會(huì)和文化中的作用也引起了廣大學(xué)者的關(guān)注。日本學(xué)者荒川物兵衛(wèi)在《角川外來(lái)語(yǔ)辭典》(1969)一書中指出:“一個(gè)個(gè)單詞是民族文化的種子,一個(gè)個(gè)外來(lái)語(yǔ)則是一個(gè)民族吸收外來(lái)文化的種子?!薄秾?shí)用最新外來(lái)語(yǔ)辭典》(1979)的序作者富道勇夫也曾說(shuō)過:“難于出口的話語(yǔ)用外來(lái)語(yǔ)說(shuō)就容易多了。”

隨著中日兩國(guó)間的不斷交流和合作,越來(lái)越多的中國(guó)人開始學(xué)習(xí)和研究日語(yǔ)。日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)也受到了一些從事社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的學(xué)者的興趣。皮細(xì)庚在《日語(yǔ)概說(shuō)》(皮細(xì)庚,1996)專門辟章探討了外來(lái)語(yǔ),是外來(lái)語(yǔ)研究歷程中的一塊里程碑。皮細(xì)庚不但討論了外來(lái)語(yǔ)的來(lái)源,揭示了外來(lái)語(yǔ)的本質(zhì),還分析了外來(lái)語(yǔ)的特點(diǎn),著重將外來(lái)語(yǔ)和原語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,對(duì)其中的“和制英語(yǔ)”作出了詳細(xì)的解釋。此后多年我國(guó)外語(yǔ)界的一部分學(xué)者深受外來(lái)語(yǔ)研究的啟發(fā),陸續(xù)發(fā)表了一些論文和書籍。

特別是進(jìn)入21世紀(jì)后,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)外來(lái)語(yǔ)研究的范圍更加廣泛。鄭成在日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究(20xx年第4期)上發(fā)表了名為《試析日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)與日本的社會(huì)心理》的論文。鄭成不僅深入研究了外來(lái)語(yǔ)的特點(diǎn),還深刻分析了外來(lái)語(yǔ)使用的現(xiàn)狀,提出外來(lái)語(yǔ)激增的雙刃劍作用,更將外來(lái)語(yǔ)和日本歷史社會(huì)的心理聯(lián)系起來(lái)。沈宇澄在其主編的《現(xiàn)代日語(yǔ)詞匯學(xué)》一書中就外來(lái)語(yǔ)的作用、表記、語(yǔ)義展開討論。朱京偉則在《日語(yǔ)詞匯學(xué)教程》(20xx)中論述了外來(lái)語(yǔ)的特征和歷史,同時(shí)也分析了外來(lái)語(yǔ)和原語(yǔ)的區(qū)別,特別提出了外來(lái)語(yǔ)和在來(lái)語(yǔ)的關(guān)系?!断嘧R(shí)日語(yǔ)》(20xx)的作者王冰從外來(lái)語(yǔ)詞語(yǔ)的移植方式的角度對(duì)外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行了研究。

綜上所述,近年來(lái)有很多學(xué)者都對(duì)外來(lái)語(yǔ)進(jìn)行了探討和研究,主要集中在外來(lái)語(yǔ)的來(lái)源、特征、現(xiàn)狀、作用及同原語(yǔ)的比較上,并且都已取得重要的研究成果。然而,對(duì)外來(lái)語(yǔ)近年來(lái)激增的原因及其影響的研究略有不足,所以本文將著重研究外來(lái)語(yǔ)的激增原因和影響。

課題研究目的:

本文通過對(duì)日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)激增的原因及其影響分析,旨在加深對(duì)外來(lái)語(yǔ)的了解,以便為廣大的日語(yǔ)學(xué)習(xí)和研究者帶來(lái)更多便利,方便其更好地使用外來(lái)語(yǔ)。由于外來(lái)語(yǔ)在日語(yǔ)中的比例不斷增加,所以全面而深入地研究外來(lái)語(yǔ)對(duì)于我們學(xué)好日語(yǔ),進(jìn)行中日跨國(guó)交流有很大的幫助。外來(lái)語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也可以視作一種社會(huì)和文化現(xiàn)象,因此對(duì)外來(lái)語(yǔ)激增原因及其影響分析對(duì)外語(yǔ)教學(xué)研究、翻譯和實(shí)際應(yīng)用都具有積極地指導(dǎo)意義。

課題研究要點(diǎn):

1 引言

2 外來(lái)語(yǔ)的定義

3 外來(lái)語(yǔ)的現(xiàn)狀(激增)

4 外來(lái)語(yǔ)激增的原因

4.1 社會(huì)發(fā)展的客觀需要

4.2 日本人的心理原因

4.3 日語(yǔ)本身的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特性

5 外來(lái)語(yǔ)激增的影響

5.1 積極方面

a外來(lái)語(yǔ)高雅、新穎

b能委婉地表達(dá)事物

c 能精練表示事物的概念與區(qū)別

d 有利于日本的國(guó)際交流和經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展

5.2消極方面

a 日語(yǔ)喪失其純正性

b 造成不同年齡段間的語(yǔ)言交流障礙

c 外來(lái)語(yǔ)的泛濫和誤用

6 結(jié)論

課題進(jìn)度安排:

10月30日,提交開題報(bào)告。

11月3日,參加開題答辯。

1月8日,完成畢業(yè)論文初稿(電子稿)。

3月18日,完成畢業(yè)論文終稿(紙質(zhì)稿)。

3月27日,參加畢業(yè)論文答辯。

主要參考文獻(xiàn):

1富永道夫.實(shí)用最新外來(lái)語(yǔ)辭典[m].日本千曲秀出版社,1979(這是日本文獻(xiàn),請(qǐng)用日語(yǔ)表達(dá))

2荒川物兵衛(wèi).角川外來(lái)語(yǔ)辭典[m].角川書店,1969

3鈴木孝夫.閉ざされた言語(yǔ) :日本語(yǔ)の世界[m].東京巖波書店,20xx

4皮細(xì)庚. 日語(yǔ)概說(shuō)[m].上海外語(yǔ)教育出版社 ,1996

5沈宇澄.現(xiàn)代日語(yǔ)詞匯學(xué)[m].上海外語(yǔ)教育出版社,20xx

6王冰.相識(shí)日語(yǔ)[m].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,20xx

7鄭成 .淺析日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)與日本的社會(huì)心理[j].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,20xx(4)

8朱京偉 .日語(yǔ)詞匯學(xué)教程[m].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,20xx

關(guān)于日語(yǔ)禮儀心得體會(huì)和方法八

尊敬的貴公司領(lǐng)導(dǎo):

我姓x,男,21歲,xx年12月畢業(yè)于xxxx外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,日語(yǔ)專業(yè)。

今天看了貴公司的招聘信息,覺得應(yīng)該符合貴公司的招聘要求,所以寫了一封求職信!

本人性格開朗,與人相處融洽,善于交談。我對(duì)別人很溫柔。我不要求效率高,但也不想馬虎大意!同時(shí)又不損失效率!我的缺點(diǎn)!現(xiàn)在有些缺乏自信,但是人一旦被高度重視,就會(huì)讓整匹馬受益!現(xiàn)任是缺乏社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和工作經(jīng)驗(yàn)!愛打籃球!聽音樂!我對(duì)電腦操作也很有信心!

我對(duì)自己的日語(yǔ)能力有些信心,但也有些擔(dān)心。我的自信來(lái)自于自己的努力,我的擔(dān)心是我還是很缺日語(yǔ)術(shù)語(yǔ)。但這并不能阻止我對(duì)貴公司這個(gè)職位的渴望!我對(duì)日語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀、寫都有信心,但還是需要經(jīng)驗(yàn)!

我擅長(zhǎng)團(tuán)隊(duì)合作?;诖?,我想對(duì)于這么大的一個(gè)群體,你們公司一定會(huì)有完善的管理體系!同時(shí),對(duì)人才的渴望也是有標(biāo)準(zhǔn)的!

也是基于以上幾個(gè)方面,我感受到了貴公司悠久的歷史和蓬勃穩(wěn)定的發(fā)展前景,在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì)中有一個(gè)穩(wěn)定的位置!而且,貴公司對(duì)新人員利用有前衛(wèi)的信任!考慮提前計(jì)劃的機(jī)會(huì)!我對(duì)貴公司健康、進(jìn)步、有計(jì)劃的發(fā)展有著無(wú)限的渴望和信心。

xxx

年 月 日

您可能關(guān)注的文檔